当前位置:
首页 > 中外名著 > 外国名著 > 忏悔录pdf/doc/txt格式电子书下载

忏悔录pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

忏悔录pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:忏悔录pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:陈筱卿经典全译本!涵盖卢梭全部思想和内心世界的经典,一部深入灵魂的伟大之书!

作者:(法)让-雅克·卢梭,陈筱卿译

出版社:中国友谊出版公司

出版时间:2019-09-01

书籍编号:30453863

ISBN:9787505741829

正文语种:中文

字数:458948

版次:1

所属分类:中外名著-外国名著

全书内容:

忏悔录pdf/doc/txt格式电子书下载






主要人物表


卢梭 18世纪法国著名的思想家、哲学家、文学家,启蒙运动的领袖人物之一,传记中的“我”,善良高尚,敏感多情,孤傲清高,思想激进,崇尚自由、平等、民主和博爱。由于撰写思想进步的书籍,遭到敌对势力的攻击和迫害,一生过着颠沛流离的生活。


瓦朗夫人 一位离婚后皈依宗教的年轻贵妇人,卢梭的情妇,风姿绰约,温柔善良,聪慧坦率。她是卢梭人生历程中一位重要的女性,对卢梭的生活、学习帮助很大,卢梭把她当作自己的温柔的母亲、亲爱的姐姐、迷人的女友。


泰蕾兹 卢梭的妻子和最忠实的伴侣,原为缝衣女工,相貌平常,温柔随和,善良朴实。卢梭和她生活了二十五年后才与她结婚。


朗贝尔西埃 牧师,卢梭的老师,通情达理,诲人不倦。卢梭小时候寄居在他家时向他学习过拉丁文。


迪柯曼 卢梭少年时代的师傅,雕刻匠,蛮横凶恶,对卢梭的性格造成了不良影响。


巴齐尔太太 一个商店老板的妻子,外貌美丽,性情随和。卢梭在她家当伙计时,从她身上体验到了初恋般的情趣。


古丰神父 卢梭的老师,和蔼可亲。卢梭曾向他学习过拉丁文、意大利文和文学。


加莱小姐 美丽清纯,优雅明理,格拉芬丽小姐的女友。卢梭与她及格拉芬丽小姐一起度过了一段短暂的亲密无间的快乐时光。


格拉芬丽小姐 纯洁可爱,加莱小姐的女友。卢梭与她及加莱小姐一起度过了一段短暂的亲密无间的快乐时光。


拉尔纳热夫人 卢梭的情妇,多情温柔,善解人意,城府比较深。


布罗格利夫人 巴黎贵妇贝赞瓦尔夫人的女儿,精通音乐,通达明理。她对卢梭的才能非常赞赏,曾推荐卢梭给法国驻威尼斯大使当秘书。


迪潘夫人 巴黎最美丽的女人之一,门庭显耀。卢梭曾向她表示过爱意,但被拒绝。


埃皮奈夫人 又称埃斯克拉威尔小姐,聪明机智,精于音乐。她为卢梭在日内瓦的蒙莫朗西森林盖了一座“退隐庐”,请卢梭居住,后与卢梭发生矛盾,对卢梭进行人身诋毁。


乌德托伯爵夫人 又称贝尔加尔德小姐,埃皮奈夫人的小姑子,开朗坦率,多才多艺,温柔和蔼。她是卢梭人生历程中又一位重要的女性。


伏尔泰 出身贵族,卢梭的朋友,学识渊博,百科全书派成员,启蒙运动的领袖人物之一。


狄德罗 卢梭的朋友,百科全书派成员,启蒙运动的领袖人物之一。一度被捕入狱,卢梭曾出面营救过他。后来他与卢梭闹翻,对卢梭进行人身攻击。


勒瓦瑟尔太太 泰蕾兹的母亲,虚情假意,见解低俗,曾教唆泰蕾兹离开卢梭。


卢森堡元帅 卢梭的朋友,温和慈善,慷慨仗义。卢梭流浪时,他向卢梭提供过帮助。


卢森堡元帅夫人 卢森堡元帅的妻子,艳丽可人,和善亲切,对卢梭十分关照。


布弗莱伯爵夫人 孔代亲王的情妇。与卢森堡元帅夫人相交甚厚,曾对卢梭关照有加。


韦德兰侯爵夫人 卢梭曾经的邻居。卢梭在莫蒂埃避难期间,她曾极力劝说并促成卢梭前往英国避难。


罗甘 卢梭一生的挚友。卢梭被迫离开巴黎之后,曾在伊韦尔东的罗甘家中逗留一段时间。


乔治·基思 苏格兰元帅,为普鲁士国王效力。在卢梭被迫离开巴黎途经纳沙泰尔时,基思勋爵时任纳沙泰尔总督,曾给予卢梭许多帮助,与卢梭关系甚好。

  • 这是一句拉丁文短诗,语法古罗马讽刺诗人波尔斯(34—62),强烈地表达出作者暴露自己灵魂的雄心。
  • 指欧洲的神圣罗马帝国(962—1806)。
  • 土耳其最大的城市伊斯坦布尔的古称。
  • 即苏珊·卢梭,后为贡塞鲁夫人。
  • 波舒哀(1627—1704),法国著名作家。卢梭常读他的《论宇宙史》。
  • 普鲁塔克(约350—约433),古罗马哲学家。
  • 奥维德(前43—约后17),古罗马诗人。代表作长诗《变形记》。
  • 拉布吕耶尔(1645—1696),法国作家。著有《品格论》。
  • 莫里哀(1622—1673),法国剧作家、戏剧活动家。
  • 三人皆为古希腊、罗马时代的人物。
  • 他们分别为当时的三部流行小说中的人物。
  • 罗马青年英雄,因夜间行刺入侵者的国王时错杀了他人而悔恨交加,便将自己右手置于火上烧灼,以示自惩。
  • 即亚伯拉罕·贝尔纳,1711年12月31日生于日内瓦。
  • 古罗马有名的刽子手。
  • 此处为拉丁文,引自古罗马诗人维吉尔的诗。
  • 查理曼大帝的十二重臣之一。
  • 古罗马铜币名。
  • 法国辅币名,旧时一苏相当于二十分之一里弗尔,后相当于二十分之一法郎,即五生丁,今已取消。
  • 希腊神话中的金苹果园。赫斯珀里得斯是希腊神话中守护该园的众女神。
  • 法国古代的记账货币,相当于0.45千克白银的价格。
  • 法里系指法国古里,一法里大约合四千米。
    上卷
    第一章
    发自肺腑,深入肌肤。
    我在从事一项前无古人、后无来者的事业。我要把一个人的真实面目完全地展示在世人面前,此人便是我。
    只有我能这样做。我洞悉自己,也了解他人。我生来就有别于我所见过的任何一个人。我敢担保,自己与现在的任何人都不一样。如果说我不比别人强,那么我至少是与众不同的。如果要问大自然打碎了它塑造我的模子是好还是坏,大家只有读过此书之后才可判断。
    末日审判的号角想吹就吹吧,我将手拿着此书,站在至高无上的审判者面前,我将大声宣布:“这就是我所做的、我所想的、我的为人。我以同样的坦率道出了善与恶。我既没有隐瞒什么丑行,也没有添加什么善举。万一有些什么不经意的添枝加叶,那也只不过是填补因记忆欠佳而造成的空缺。我可能会把自以为如此的事当成真事写了,但绝没有把明知假的事写成真的。我如实地描绘自己是个什么样的人,是可鄙、可恶,绝不隐瞒;是善良、宽厚、高尚,也不遮掩;我把我那您看不到的内心暴露出来了。上帝啊,把我的无数同类召到我周围来吧,让他们听听我的忏悔,让他们为我的丑恶而叹息,让他们为我的卑鄙而羞愧。让他们每一个人也以同样的真诚把自己的内心呈献在您的宝座前面,然后,看有谁敢于对您说:‘我比那人要好!’”
    我于一七一二年生于日内瓦,父亲是公民伊萨克·卢梭,母亲是女公民苏珊·贝尔纳。祖上只有一份薄产,由十五个孩子平分,父亲所得微乎其微,他只有靠钟表匠的手艺谋生,他倒是个能工巧匠。我母亲是贝尔纳牧师的女儿,比较富有。她既聪明又美丽,父亲费了好大的劲儿才把她娶到手。他们俩几乎是青梅竹马:八九岁时,每晚便一起在特莱依广场玩耍;十岁时,两人便形影不离。他们俩相知相好、灵犀相通,使得由习惯使然的感情更加地牢固了。两人生就温柔多情,只等着在对方心中发觉同样心境的时刻到来,或者说,这一时刻也在等待着他们俩,只要一方稍有表示,另一方就会吐露衷肠。命运似乎在阻遏他们俩的激情,反而更使他们俩难舍难分。小情郎因为得不到自己的情人而愁肠百结、面容憔悴,她便劝他出趟远门,好把她忘掉。他出了远门,归来时,非但未能忘掉她,反而爱得更加炽热。他发觉,自己的心上人仍旧温柔忠贞。这么一来,两人便终身相许了。他们俩山盟海誓,上苍也为之祝福。
    我舅舅加布里埃尔·贝尔纳爱上了我的一位姑姑。但姑姑提出,只有他姐姐嫁给她哥哥,她才答应嫁给他。结果,有情人终成眷属,两桩婚事在同一天举行了。因此,我舅舅也是我姑父,他们的孩子成了我双重的表亲。一年后,两家各添了一个孩子,后来两家便不得不分开了。
    我舅舅贝尔纳是一位工程师。他去效忠帝国了,在匈牙利欧仁亲王麾下效力。他在贝尔格莱德围困期间的战役中功勋卓著。我父亲在我唯一的哥哥出世之后,应召去了君士坦丁堡,成了御用钟表匠。父亲不在家时,母亲的美貌、聪颖和才华吸引来一些仰慕者。法国公使德·拉·克洛苏尔先生是最殷勤的仰慕者之一。他的爱一定十分强烈,因为三十年后,我看见他在谈到我母亲时仍然情意绵绵。我母亲很看重贞操,不为所惑。她真挚地爱着自己的丈夫,催促他赶紧回来。他抛下一切,返回了家,我便是父亲归来后结下的不幸之果。十个月后,我出世了,先天不足,病恹恹的。母亲因生我而死,所以我的出生是我所有不幸中的第一个不幸。
    我不知道父亲是如何忍受失去我母亲的痛楚的,但我知道他的悲痛始终没有得到抚慰。他认为在我身上重又看到了母亲,但又不能忘记是我夺去了她的生命。每当他亲我的时候,我总感觉到在他的叹息、他的抽搐般的搂抱之中,有一丝苦涩的遗憾交织在他的抚爱之中。因此,他的抚爱就更加温馨。当他跟我说:“让-雅克,咱们来聊聊你母亲吧。”我便回答他说:“好啊!我们要大哭一场了。”我这么一说,他便老泪纵横了。“唉!”他唉声叹气道,“把她还给我吧,抚平我失去她的痛楚吧,填满她在我心灵中留下的空缺吧。如果你只是我的儿子,我会这么爱你吗?”母亲谢世四十年后,父亲嘴里念叨着我母亲的名字,心里深藏着她的音容笑貌,在我继母的怀中死去。
    这就是我的生身父母。在上苍赋予他们的所有品德中,唯一留给我的就是一颗温柔的心,这颗温柔的心铸就了他们俩的幸福,却造成了我一生中所有的不幸。
    我生下来的时候几乎快要死了,大家对我能活下来已不抱希望。我随身带来了一种病根,随着年岁的增长而加重,现在,这个病根虽时有缓解,但紧接着又使我更加疼痛难忍。我的一位姑姑是个可爱而聪慧的姑娘,对我极尽关怀和照料,救了我的命。在我写这事的时候,她还健在,已八十高龄,还在照料我那位比她小却因酗酒而健康状况不佳的姑父。亲爱的姑姑,我原谅您使我活了下来,但我很难过,不能在您晚年时报答您在我出世时给予我的悉心照料。我的那位老奶妈雅克利娜也健在,身体硬朗,腰板结实。那双在我出世时让我睁开双眼的手,将在我死去时为我合上双眼。
    我在思考之前便有所感觉:这是人类的共同命运。对此我比别人感触要深。我不知道我五六岁之前的事,不知道我是怎么学会认字的,我只记得最初读的那些书及其对我的影响,我对自己不间断的了解便是从那时开始的。我母亲留下了一些小说。我和父亲晚饭之后便开始阅读它们。起先,只是为了让我练习读一些有趣的书,但很快,兴趣便十分浓烈,我和父亲便轮流不停地读,通宵达旦,一直到读完结尾为止。有时候,父亲清晨听见燕子啁啾,便难为情地说:“咱们去睡吧,我比你还要像孩子。”
    很快,我便通过这种危险的方法不仅掌握了一种极强的阅读和理解能力,而且获得了我这个年龄的孩子对激情的独一无二的悟性。我对具体事尚无任何概念,但已懂得了所有的情感。我对什么都不理解,但全都感受到了。我连续不断地感受到的这些乱糟糟的情感,丝毫没有损害我尚没有的理性,却为我造就了另一种类型的理智,使我对人生有了一些奇特而浪漫的想法,日后的经验和反省都没能很好地治愈它们。
    一七一九年夏天,小说读完了。冬天,我们就又干别的了。我母亲的藏书都读过了,我们便把外公留给我们的书拿来读。很巧,里面有一些好书。这并不奇怪,这原是一位诚实而博学的牧师的珍藏,因为这是时尚使然,而且他是一位颇有见地且很风趣的人。勒·叙厄尔的《宗教与帝国史》、波舒哀的《世界通史》、普鲁塔克的《名人传》、纳尼的《威尼斯史》、奥维德的《变形记》、拉布吕耶尔的著作、丰特内勒的《宇宙万象》和《死者的新对话》,以及莫里哀的几部著作,都被搬到父亲的工作间里来了。我每天便在他干活儿时念给他听。我对这些书有了一种少有的、也许是我这个年岁的孩子绝无仅有的兴趣。我特别喜爱普鲁塔克。我饶有兴味地一遍又一遍地读他的书,这稍微减少了我对小说的钟情。很快我便喜欢上了阿戈西劳、布鲁图、阿里斯蒂德,胜过对欧隆达特、阿泰门和攸巴的喜爱。这些有趣的书以及我们父子俩就这些书的谈论铸就了我那种自由的共和思想、那种不屈服的高傲性格,不愿意受到桎梏和奴役,使得我一生之中在这种性格受到压抑之时便痛苦万状。我朝思暮想着罗马和雅典,可以说是生活在其伟人们中间,但我生来就是一个共和国的公民,是一位对祖国的爱高于一切的父亲的儿子,我以父亲为榜样,也对祖国充满了激情。我自以为成了希腊人或罗马人。我变成了我在读其生平的那些人物,他们的忠贞不渝、英勇不屈深深地打动了我,使我目光炯炯、声音洪亮。有一天,我在饭桌上讲述谢沃拉的英雄壮举时,为了表演得逼真,我就离开餐桌,把手放在火盆上。大家见了,全都吓坏了。
    我有个哥哥,大我七岁,他跟着父亲学手艺。大家对我极其偏爱,对他便有所冷落。我对此并不满意。这种冷落对他的成长产生了影响。他甚至还没到成为一个真正放荡不羁的人的年岁,便已放浪形骸了。他后来被送到别人家去学徒,但像在自己家里一样,经常偷偷地溜出去。我几乎总也见不着他,简直可以说几乎不认识他,但我仍然真心地爱着他,他也像一个放荡之人
  • ....

    本站仅展示书籍部分内容

    如有任何咨询

    请加微信10090337咨询

    本站仅展示书籍部分内容
    如有任何咨询

    请加微信10090337咨询

    再显示