每天5分钟,VOA英语随身听(标准篇)pdf/doc/txt格式电子书下载
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询
书名:每天5分钟,VOA英语随身听(标准篇)pdf/doc/txt格式电子书下载
推荐语:手把手教你听懂VOA!
作者:杨熹允编
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2015-09-01
书籍编号:30227876
ISBN:9787513565615
正文语种:中文
字数:
版次:
所属分类:外语学习-专项训练
版权信息
书名:每天5分钟,VOA英语随身听.标准篇
作者:杨熹允
出版日期:2015-09-01
出版社:外语教学与研究出版社
ISBN:9787513565615
。
免责声明:本站所有资源收集整理于网络,版权归原作者所有。
本站所有内容不得用于商业用途。本站发布的内容若侵犯到您的权益,请联系站长删除,我们将及时处理!
使用说明
Unit 1 国际风云
听力技巧 高手支招
图式激活法
图式理论(Schema)最早是由西方哲学家康德提出来的,后来逐渐被引入教育领域。所谓图式,根据前人的归纳,是指围绕某一个主题组织起来的知识的表征和贮存方式。根据图式理论,学习者在接触新事物的时候,会调动、联系过去的背景知识和经历,从而形成对新事物的认识。在听力练习中,激活对某一主题的图式,可以帮助学习者弥合听力理解中的信息差。学习者激活已有的图式是前提,而在听的过程中,学习者不断把新输入头脑中的内容与自己已有的图式进行对比。如果学习者根据已有的认识,对新材料的预测与实际听到的内容相吻合,则所听的内容更容易被理解;如果有所偏差,学习者就会进行调整和修正,而在此过程中,理解的信息差更能激发听者积极主动去聆听新材料的兴趣和好奇心,从而达到事半功倍的效果。
比如,针对本单元的“国际风云”篇,学习者可以平时多关注国内外的重大外交、政治新闻,尤其是时事热点事件,多积累背景知识。当听到有关某个国家的报道时,学习者可以调动自己积累的背景知识,在听材料的过程中积极进行预测。这样坚持下去,学习者不仅能增强听的兴趣,也能提高听力理解水平。
NEWS 01 Acting Alone inMali Has Its Rewards and Limits
独舞马里,有回报也有局限
News background 新闻背景
法国总统奥朗德于2013年1月11日确认,法国武装部队于当天下午开始军事介入马里局势,以协助马里政府击退反政府武装的攻势。
马里曾是法国殖民地,1960年获得独立。之后,两国间也一直保持着非常特殊的关系。但也正是出于这一原因,法国起初并不愿意在马里冲突问题上直接出面,而是希望由西非国家经济共同体挑头,由法国及欧盟提供军事支持来进行解决。但是,自去年3月份发生政变以来,马里局势急转直下,北部大部分地区已被反对派势力占领,首都巴马科的安全很快也将受到威胁,于是马里过渡期总统特拉奥雷紧急致函联合国秘书长和法国总统请求援助。
News transcript 新闻正文
French President Francois Hollande received a hero\'s welcome in Mali last week. Malians lined up to thank him for sending troops to end a growing insurgency by Islamist militants.
Even though the operation is part of the global effort to fight terrorist groups, French troops worked alone and received only transport, intelligence and logistics support from allies.
Retired British Brigadier General Ben Barry, now at London\'s International Institute for Strategic Studies, says that\'s partly because France didn\'t need combat help.
France also went ahead in spite of the “conflict fatigue” many European countries are experiencing after years of deployment in Afghanistan.
Indeed, the French needed transport planes and other help from the United States and Canada.
The French military is already planning its exit, as the Malian army takes on some responsibility and West African troops deploy to help. But Ben Barry says the commitment to Mali cannot end when the French military operation does.
It\'s a story heard many times before in conflict zones all over the world. And while aid is flowing again in Mali, the country needs the kind of long-term assistance the international community has not always been good at delivering.
关键词宝典
Mali 马里(西非国家)
insurgency n. 叛乱,起义
Islamist n. 伊斯兰教徒
intelligence n. 情报
logistics n. 后勤
ally n.(复allies)盟友,盟军
combat n. 战斗
fatigue n. 疲劳
deployment n. 部署
Translation 参考译文
上周,法国总统弗朗索瓦·奥朗德在马里受到了英雄般的欢迎。马里人民夹道欢迎,感谢他出兵马里,结束伊斯兰激进分子越来越猖獗的叛乱。
尽管此次行动是全球打击恐怖组织行动的一部分,但是法国军队却是单军作战,只从盟友那里得到一些运输、情报和后勤上的支持。
已退休的英国陆军准将本·巴里目前在伦敦国际战略研究所供职。他说,法国独自出兵的部分原因是法国不需要作战帮助。
由于多年驻军阿富汗,许多欧洲国家正在经历“冲突疲劳”的困扰,尽管如此,法国依然坚持出兵马里。
确实,法国需要来自美国和加拿大的运输机以及其他帮助。
随着马里军队开始承担起部分责任,以及西非部队开始进驻部署以提供帮助,法国军方已经在计划撤出马里。但是本·巴里指出,对马里的援助不能随着法国军事行动的终结而停止。
这样的故事已经在世界上许多冲突地区多次上演。如今,尽管对马里的援助又恢复正常了,但是这个国家需要的是长期援助,而这并非是国际社会一直以来很擅长提供的。
Tips 听力点睛
1 Malians lined up to thank him for sending troops to end a growing insurgency by Islamist militants.
本句谓语部分是lined up to…,听辨难度虽然较大,但是本句的重点是后半部分,其中包含了一个短语thank sb. for doing sth.(因为某事而感谢某人)。在听的过程中,学习者还要抓住另一个短语send sb. to do sth.(派遣某人做某事)。学习者可以通过做笔记,弄清句子中各成分间的逻辑关系,避免造成理解误差。
2 Even though the operation is part of the global effort to fight terrorist groups, the French troops worked alone and received only transport, intelligence and logistics support from allies.
本句开头出现的关联词even though表示“尽管”之意,前半句由这个关联词引导,后半句则要表达转折之意。听的过程中关注关联词可以帮助我们理顺行文的逻辑,进而帮助我们更好地把握整个句子的意思。
NEWS 02 African Union Leaders Talk Mali, Chinese Investment
非盟领导人就马里局势和中方在非投资展开讨论
News background 新闻背景
2013年5月25日,大约75位来自非洲以及世界其他国家的国家元首和政府首脑齐聚埃塞俄比亚,共同庆祝非盟成立50周年,并就中国在非洲大陆的投资和打击马里伊斯兰极端分子等问题展开讨论。中国国务院副总理汪洋出席了此次庆祝仪式并发表讲话。汪洋重申中国新任领导人愿意与非洲在贸易和解决国际事务领域展开更加紧密的磋商与合作,共同为提高非洲在国际上的影响力作出努力。非洲方面也对于中国多年以来给予的支持深表感谢。在马里问题上,随着法国军队的撤离,非盟领导人主要讨论了是否要派出地区干预力量的问题。
News transcript 新闻正文
Chinese Vice Premier Wang Yang told the African Union that Beijing\'s new leaders want greater cooperation on trade and closer consultation on international affairs with the growth of Africa\'s influence abroad.*
Ethiopian Prime Minister and African Union Chairman Hailemariam Desalegn says China is a reliable partner for Africa.
“It is encouraging to note that some of our friends and partners have given priority to infrastructure development in Africa in terms of their strategy partnership with our continent. In this regard I wish to take this opportunity to express my deepest appreciation to China for investing billions in this sector to assist us in our development endeavors.”
On Mali, African leaders discussed a regional intervention force against al-Qaida affiliated terrorists in the north as French troops there withdraw. French President Francois Hollande,
“I consider that it is up to Africans themselves to ensure the security of Africa. But France is ready to work with Africans to give African armies the means to respond to all aggressions.”
President Hollande says terrorism, trafficking and piracy in Africa are global issues that must be fought together.
关键词宝典
vice premier 副总理
consultation
....
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询