当前位置:
首页 > 外语学习 > 英语读物 > 福尔摩斯双语故事套装(套装共3册)pdf/doc/txt格式电子书下载

福尔摩斯双语故事套装(套装共3册)pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

福尔摩斯双语故事套装(套装共3册)pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:福尔摩斯双语故事套装(套装共3册)pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:

作者:(英)阿瑟·柯南·道尔著

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2016-04-01

书籍编号:30225727

ISBN:

正文语种:中文

字数:506723

版次:

所属分类:外语学习-英语读物

全书内容:

福尔摩斯双语故事套装(套装共3册)pdf/doc/txt格式电子书下载

福尔摩斯双语故事套装(套装共3册)pdf/doc/txt格式电子书下载

A Scandal in Bohemia  1  


波希米亚丑闻  —  

To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer—excellent for drawing the veil from men\'s motives and actions. But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong motion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory. I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other.

舍洛克·福尔摩斯总是称她为“那位女人”。我很少听见他提起她时用过别的称呼。在他眼里,她才貌出众,令其他女人都黯然失色。这倒不是说他对艾琳·阿德勒有什么类似爱情的情感。一切情感,尤其是爱情,与他冷静、严谨,又令人佩服、充满理性的头脑都格格不入。我认为,他是世上用来推理和观察的最完美的机器,但要是用来做情人,他却会把自己放在错误的位置上。他从不谈什么柔情,除非是嘲笑、讥讽它。对观察家来说,这些品质极好——是揭开人们动机和行为的面纱再好不过的东西。但对于这样一个训练有素的推理家来说,让这样的情感干扰自己那细致、严谨的性格,就会分散自己的精力,使他所有的智力成果遭到质疑。灵敏的仪器中有沙砾,或者他的高倍放大镜出现裂缝,都不会比他的性格产生强烈波动更令人烦恼。不过,有且只有一个女人还在他模糊得成问题的记忆里。那个女人就是刚去世的艾琳·阿德勒。我最近很少和福尔摩斯见面。我结婚以后,和他渐渐疏远了。

My own complete happiness, and the home-centered interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention,

我那完满的幸福和第一次感到自己是一家之主而产生的家庭乐趣,吸引了我所有的注意力。

while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.

但福尔摩斯却坚持波西米亚人的奔放不羁,厌恶社会上一切的惯例形式,仍然住在我们在贝克街的那所房子里,埋头阅读他的旧书。他这个星期服食可卡因,下个星期又雄心勃勃,就这样交替处在因食用药物引起的瞌睡状态和他那天生精力旺盛、充满干劲的状态中。

He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police. From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion. One night—it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him. To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story. He was at work again. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem. I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own. His manner was not effusive. It seldom was; but he was glad, I think, to see me. With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner. Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion. \"Wedlock suits you,\" he remarked. \"I think, Watson, that you have put on seven and a half pounds since I saw you.\" \"Seven!\"I answered. \"Indeed, I should have thought a little more. Just a trifle more, I fancy, Watson. And in practice again, I observe. You did not tell me that you intended to go into harness.\" \"Then, how do you know?\' \"I see it, I deduce it. How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?\" \"My dear Holmes,\" said I, \"this is too much. You would certainly have been burned, had you lived a few centuries ago. It is true that I had a country walk

....

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询

请加微信10090337咨询

再显示