伦敦蒙难记(英汉双语)pdf/doc/txt格式电子书下载
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询
书名:伦敦蒙难记(英汉双语)pdf/doc/txt格式电子书下载
推荐语:
作者:孙中山著
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2011-12-01
书籍编号:30184715
ISBN:9787513515481
正文语种:中英对照
字数:18544
版次:1
所属分类:外语学习-英语读物
伦敦蒙难记
(英汉双语)
孙中山 著
外语教学与研究出版社
编者说明
Kidnapped in London是孙中山先生的英文著作,于1897年在英国出版发行。1912年5月,该书中文版(时译《伦敦被难记》)由商务印书馆在上海首发,后被收录入《孙中山全集》。清光绪二十一年(1895年)广州起义失败后,孙中山被清政府悬赏通缉。1896年9月30日,孙中山从美国抵达伦敦,遭清廷特务缉捕,囚于清政府驻英使馆,后得友人相助,最终获释。这一事件,无论是在孙中山的一生中,还是在反对清政府的革命运动过程中,都产生了重要影响。它更坚定了孙中山反清革命的决心,同时也为他提供了一个宣传革命主张的良好机会。本书英文部分依据英国1897年初版版本[Kidnapped in London:Being the Story of My Capture by,Detention at,and Release from the Chinese Legation,London(《伦敦蒙难记:我被伦敦中国公使馆拘押和释放的经历》)];中文部分据中华书局1981年版《孙中山全集》,以商务印书馆1912年甘作霖译本为底本。本书成于19世纪末,正值中国社会动荡、新旧交替之时,因此作品无可避免地带有其所处时代的背景与印记。举例来说,当时一些称谓的英文表述和中文译名等与当前的通用用法不尽一致,亦有部分词语已不再使用;中文也以半文半白的形式行文,个别译文有不尽准确之处。为保留作品原貌,体现史料整理之价值,除对上述部分情况适当作注说明外,未对原作和中译文作大的改动,盼读者明辨。除文中标明转引自《孙中山全集》的注释之外,其余注释由李佳所作。
Kidnapped in London
PREFACE
My recent detention in the Chinese Legation,49 Portland Place,London,has excited so much interest,has brought me so many friends and has raised so many legal,technical and international points of law,that I feel I should be failing in my duty did I not place on public record,all the circumstances connected with the historical event.
I must beg the indulgence of all readers for my shortcomings in English composition,and confess that had it not been for the help rendered by a good friend,who transcribed my thoughts,I could never have ventured to appear as the Author of an English book.
SUN YAT SEN.
LONDON,1897.
CHAPTER I THE IMBROGLIO
When in 1892 I settled in Macao,a small island near the mouth of the Canton river,to practise medicine,I little dreamt that in four years\' time I should find myself a prisoner in the Chinese Legation in London,and the unwitting cause of a political sensation which culminated in the active interference of the British Government to procure my release.It was in that year however,and at Macao,that my first acquaintance was made with political life;and there began the part of my career which has been the means of bringing my name so prominently before the British people.
I had been studying medicine,during the year 1886,in Canton at the Anglo-American Mission,under the direction of the venerable Dr.Kerr,when in 1887 I heard of the opening of a College of Medicine at Hong Kong,and determined immediately to avail myself of the advantages it offered.
After five years\' study(1887-1892)I obtained the diploma entitling me to style myself“Licentiate in Medicine and Surgery,Hong Kong.”
Macao has belonged to Portugal for 360 years;but although the Government is Europeanised,the inhabitants are mostly Chinese,and the section of the population which styles itself Portuguese,consists really of Eurasians of several in-bred generations.
In my newly selected home,I found the Chinese authorities of the native hospital willing to help me forward in the matter of affording me opportunities to practise European medicine and surgery.They placed a ward at my disposal,supplied me with drugs and appliances from London,and granted me every privilege whereby to secure my introduction amongst them on a fair footing.
This event deserves special notice as marking a new and significant departure in China;for never before had the Board of Directors of any Chinese hospital throughout the length and breadth of the great empire given any direct official encouragement to Western medicine.Many patients,more especially surgical cases,came to my wards,and I had the opportunity of performing several of the major operations before the Directors.On the other hand,I had difficulty from the first with the Portuguese authorities.It was not the obstructive ignorance of the East,but the jealousy of the West,which stepped in to thwart my progress.The law of Portugal forbids the practice of medicine,within Portuguese territory,by any one who is not possessed of a Portuguese diploma,obtainable only in Europe.Under this rule the Portuguese doctors took refuge and fought my claims to practise.They first forbade me to practise amongst,or prescribe for,Portuguese;the dispensers in the pharmacies were not allowed to dispense prescriptions from the pen of a doctor of any alien nationality;consequently my progress was hampered from the first.After futile attempts to establish myself in Macao,and at considerable pecuniary loss,for I had settled down little dreaming of opposition,I was induced to go to Canton.
It was in Macao that I first learned of the existence of a political movement which I might best describe as the formation of a“Young China”party.Its objects were so wise,so modest,and so hopeful,that my sympathies were at once enlisted in its behalf,and I believed I was doing my best to further the interests of my country by joining it.The idea was to bring about a peaceful reformation,and we hoped,by forwarding modest schemes of reform to the Throne,to initiate a form of government more consistent with modern requirements.The prime essence of the movement was the establishment of a form of constitutional government to supplement the old-fashioned,corrupt,and worn-out system under which China is groaning.
It is unnecessary to enter
....
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询