当前位置:
首页 > 外语学习 > 英语读物 > 为什么研究中国建筑:英汉对照pdf/doc/txt格式电子书下载

为什么研究中国建筑:英汉对照pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

为什么研究中国建筑:英汉对照pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:为什么研究中国建筑:英汉对照pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:梁思成向世界介绍中国建筑的经典之作,手绘孤本图片首次现世

作者:梁思成,林洙编

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2011-04-01

书籍编号:30184692

ISBN:9787513506144

正文语种:中英对照

字数:51523

版次:

所属分类:外语学习-英语读物

全书内容:

为什么研究中国建筑


英汉对照


梁思成 著
林洙 编


外语教学与研究出版社




除非我们不知尊重这古国灿烂文化,如果有复兴国家民族的决心,对我国历代文物,加以认真整理及保护时,我们便不能忽略中国建筑的研究。


——梁思成

“博雅双语名家名作”出版说明


1840年鸦片战争以降,在深重的民族危机面前,中华民族精英“放眼看世界”,向世界寻求古老中国走向现代、走向世界的灵丹妙药,涌现出一大批中国主题的经典著述。我们今天阅读这些中文著述的时候,仍然深为字里行间所蕴藏的缜密的考据、深刻的学理、世界的视野和济世的情怀所感动,但往往会忽略:这些著述最初是用英文写就,我们耳熟能详的中文文本是原初英文文本的译本,这些英文作品在海外学术界和文化界同样享有崇高的声誉。


比如,林语堂的My Country and My People(《吾国与吾民》)以幽默风趣的笔调和睿智流畅的语言,将中国人的道德精神、生活情趣和中国社会文化的方方面面娓娓道来,在美国引起巨大反响——林语堂也以其中国主题系列作品赢得世界文坛的尊重,并获得诺贝尔文学奖的提名。再比如,梁思成在抗战的烽火中写就的英文版《图像中国建筑史》文稿(A Pictorial History of Chinese Architecture),经其挚友费慰梅女士(Wilma C.Fairbank)等人多年的奔走和努力,于1984年由麻省理工学院出版社(MIT Press)出版,并获得美国出版联合会颁发的“专业暨学术书籍金奖”。又比如,1939年,费孝通在伦敦政治经济学院的博士论文以Peasant Life in China—A Field Study of Country Life in the Yangtze Valley为名在英国劳特利奇书局(Routledge)出版,后以《江村经济》作为中译本书名——《江村经济》使得靠桑蚕为生的“开弦弓村”获得了世界性的声誉,成为国际社会学界研究中国农村的首选之地。


此外,一些中国主题的经典人文社科作品经海外汉学家和中国学者的如椽译笔,在英语世界也深受读者喜爱。比如,艾恺(Guy S.Alitto)将他1980年用中文访问梁漱溟的《这个世界会好吗——梁漱溟晚年口述》一书译成英文(Has Man a Future?—Dialogues with the Last Confucian),备受海内外读者关注;此类作品还有徐中约英译的梁启超著作《清代学术概论》(Intellectual Trends in the Ch’ing Period)、狄百瑞(W.T.de Bary)英译的黄宗羲著作《明夷待访录》(Waiting for the Dawn:A Plan for the Prince),等等。


有鉴于此,外研社人文社科出版分社推出“博雅双语名家名作”系列。


博雅,乃是该系列的出版立意。博雅教育(Liberal Education)早在古希腊时代就得以提倡,旨在培养具有广博知识和优雅气质的人,提高人文素质,培养健康人格,中国儒家六艺“礼、乐、射、御、书、数”亦有此功用。


双语,乃是该系列的出版形式。英汉双语对照的形式,既同时满足了英语学习者和汉语学习者通过阅读中国主题博雅读物提高英语和汉语能力的需求,又以中英双语思维、构架和写作的形式予后世学人以启迪——维特根斯坦有云:“语言的边界,乃是世界的边界”,诚哉斯言。


名家,乃是该系列的作者群体。涵盖文学、史学、哲学、政治学、经济学、考古学、人类学、建筑学等领域,皆海内外名家一时之选。


名作,乃是该系列的入选标准。系列中的各部作品都是经过时间的积淀、市场的检验和读者的鉴别而呈现的经典,正如卡尔维诺对“经典”的定义:经典并非你正在读的书,而是你正在重读的书。


胡适在《新思潮的意义》(1919年12月1日,《新青年》第7卷第1号)一文中提出了“研究问题、输入学理、整理国故、再造文明”的范式。秉着“记载人类文明、沟通世界文化”的出版理念,我们推出“博雅双语名家名作”系列,既希望能够在中国人创作的和以中国为主题的博雅英文文献领域“整理国故”,亦希望在和平发展、改革开放的新时代为“再造文明”、为“向世界说明中国”略尽绵薄之力。


外语教学与研究出版社·人文社科出版分社

前言


2011年是梁思成先生(1901-1972)诞辰110周年纪念,因此外语教学与研究出版社准备将先生的古建筑英文文稿整理,以平装本和限量珍藏本两种形式出版。先生的英文文稿大多完稿于1946年以前,是在古建调研工作的空隙中完成的。他在忙于撰写调研报告的同时,为什么还要坚持用英文写中国古建筑的介绍文章呢?


他始终认为,中国古建筑史上各民族不同文化的交流濡染是极有趣的现象,也是丰富和发展本民族文化必不可少的要素。比如,印度的塔(“窣堵坡”,stupa)流传到我国,经汉民族文化的濡染演化而成为各种形式的塔,成为中国建筑文化中一个独特的标志,而窣堵坡却变成了中国式塔的塔刹。


先生在美国研习时曾对西方古建筑下过苦功夫,因而他也热衷于把中国的古建筑介绍给外国读者。这次集录的英文文稿,绝大多数是他在20世纪三四十年代发表在美国一些刊物上的。特别指出的是,《蓟县独乐寺观音阁山门考》因篇幅较长,原准备出一个小册子,但未实现,这次一并发表,虽非完全英汉对照,却呈文稿本真原貌。书中图版及照片大部分是由先生当年亲自绘制和拍摄的。外研社人文社科分社社长吴浩和编辑任小玫、张昊媛为本书的出版,花费了很多心血。我再次感谢外研社的朋友们,他们完成了先生未竟的遗愿。谢谢!


林洙·2010年6月15日

中国建筑 CHINESE ARCHITECTURE


[年份不详]


I.General Characteristics


A Early Origin


Among the family of architecture of the world,Chinese architecture may be considered an independent branch by itself.Its history is as long as the history of Chinese civilization.


From every source of information—literary,graphical and exemplary—there can be gathered convincing evidences testifying to the fact that the Chinese people have always employed an indigenous system of construction and a conception of planning which have retained their principal characteristics from the earliest times till the present day.Over the vast area from Xinjiang to the Northeast,from Inner Mongolia to the South Sea coast,the same system of construction and planning is prevalent.Beyond China,in Korea and Japan in the east and Vietnam in the south,the same system of construction and similar plan arrangements are much used.And these have all along been the countries whose people have established very intimate contacts with the Chinese for thousands of years.The ability of this system to perpetuate itself for over four thousand years over such a vast area and still remain a living architecture,and to retain its principal characteristics in spite of repeated and continuous foreign infuences,hostile or friendly,economical,cultural or military,is a phenomenon comparable only to the continuity of the civilization of which it forms an integral part.


1.Neolithic Remains


Excavation in 1954 at the village of Banpo,near Xi’an,led to the discovery of a number of pits in the loess stratum.Tey were identifed as remains of human habitations of the Neolithic period.Along the periphery of one of the larger pits of an oblong plan,of which only a portion now remains and estimated to have a major axis of about 20 meters long,is a low earthen wall in which are a row of holes containing charred studs of logs,evidently the lower ends of posts of a house that was later destroyed by fre.It is the remains of the earliest houses knownin China today.Of course,it would be too far-fetched to assume that any of the characteristics of the architecture that later developed in China may be traced in these primitive sites.


壹 概览


① 早期溯源


中国建筑在世界建筑群体中,可谓自成一体。中国建筑的历史与中国文明史相生相伴、源远流长。


从收集到的一些遗存文字、图案和标本等实物中可以找到充分的证据证明,国人一向采用的本土营造体系和设计构思,其主要特征从古至今未曾改变。在广袤的大地上,从新疆到东北,从内蒙古到南海沿岸,同样的营造和设计体系被广泛采用。甚至在周边国家,如东边的朝鲜和日本,以及南边的越南,也常常采用中国的营造体系和类似的平面布局。数千年来,这些国家一直和中国保持着密切的往来。四千多年来,尽管中国接连不断地受到外界的影响,无论是敌视的或是友善的,还是在经济、文化或军事方面,但在如此广袤的土地上,中国的建筑体系依然能够持久留存,栩栩如生,从而构成了绵延不断的中华文明的一部分。


1.新石器时代的遗存 1954年在西安附近半坡村考古挖掘时,发现了黄土地层的数个地坑,经确认是新石器时代人类聚居的穴居地遗址。[1]其中的一个四方平面只有部分得以保存,据估算其主轴长约20米。当中的一个较大坑穴的外围是一堵低矮的土墙,上有一排洞眼,洞眼内为烧焦的木楔残物,显然是木骨泥墙房屋的柱础毁于火灾的痕迹。这是迄今所知中国最早的房屋遗址。当然,如果认为以后中国建筑发展的任何特征都可以追溯到这一原始遗址,那也未免太牵强附会了。


为什么研究中国建筑:英汉对照pdf/doc/txt格式电子书下载


1


2.

....

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询

请加微信10090337咨询

再显示