当前位置:
首页 > 外语学习 > 专项训练 > 实用英语写作:商务篇pdf/doc/txt格式电子书下载

实用英语写作:商务篇pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

实用英语写作:商务篇pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:实用英语写作:商务篇pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:

作者:邓镝,王旭

出版社:清华大学出版社, 北京交通大学出版社

出版时间:2013-07-01

书籍编号:30150689

ISBN:9787512113176

正文语种:中英对照

字数:167432

版次:1

所属分类:外语学习-专项训练

全书内容:

实用英语写作:商务篇pdf/doc/txt格式电子书下载








前言


21世纪,中国已真正步入国际化时代,生存、机遇、挑战和竞争给人们带来了前所未有的危机感。随着世界范围内知识的共享和国际间交流活动的增强,中国对高层次复合型英语人才的需求越来越大,越来越迫切。高等学校作为培养人才的摇篮,其肩负的历史使命和责任也越来越重要。英语写作属于基础课程,它是培养学生的综合素质、加强实践能力、适应社会需求的重要课程之一。掌握各种英文文体的写作规律、提高写作技能,是开放时代背景下对当代大学生们提出的客观要求。为了在较短的时间内为国家培养出高素质、外向型、具有国际视野的复合型英语人才,就必须卓有成效地调整教学目的、方法和内容、不断开发培养学生实践能力的新教材。


本书在编写过程中着力突出以下几个特点。


(1)理论性与实践性相结合。教材中的“基本类型和写法”与“基本要求和格式”等模块在理论上起着指导、规范的作用。如果没有在理论上给予指导,无疑就否认了写作能力的可培养性,夸大了个人天赋和灵感在写作中的作用;“美文赏析”和“写作的常用表达”模块起着供借鉴、模仿的示范作用,它们既能激活学生学习写作理论的热情,又能训练写作规范,帮助学生尽快掌握各类文体的写作要领。


(2)全面性与重点性相结合。本书编写的初衷是一本“观止”类的写作教材,整个编写过程以提高学生的写作能力为核心,按照四大模块对英语写作知识进行全方位阐述:基础写作篇、应用写作篇、商务拓展篇和生活应试篇。全书结构清晰、完整,各部分既构成一个统一的整体,同时又自成体系。本书以商务英语写作为侧重点,并在第三部分进行了详细介绍。这也是为了适应经济日益全球化,满足企业对熟练掌握外语、通晓商务知识、熟悉国际商务环境、善于跨文化交流的国际型商务人才的需求。


(3)应用性与艺术性相结合。根据普遍的理解,写作可以分为实用写作和文学创作。实用写作需要“社会思维”,文学写作需要“个性思维”。实用写作强调人作为社会角色应具有沟通协调能力,文学写作追求的却是人作为个体的独立精神。两种能力的要求不同,但却同等重要。因此,本书在编写过程中,既注重介绍应用文体,全面解决应用文写作技术层面的问题,为生活、工作、应试解决“燃眉之急”;又同时介绍文学作品,如《飘》等,提高学生的文学修养和文字功底,即在实用写作的规范性和文学创作的灵动性的共同“滋润”下,全方位提升学生的写作能力。


(4)思维训练与表达训练相结合。写作除了要求写作者具有较强的文字表达能力以外,对其逻辑思维和形象思维能力也有很高的要求。逻辑思维能力使文章条理清晰,而形象思维能力则可以使文章更加生动形象。本书除了重视表达技巧的训练以外,更着重对学生进行逻辑思维(如“文章如何从句到篇”)和形象思维(如“漫画作文”)的训练。如此安排,不仅有益于对学生写作能力的培养,也有益于对其他与语言有关的能力的培养。当然,任何一种语言都是特定文化、特定思维方式的产物。就学习英语写作而言,学生们首先要避免的就是汉语思维习惯、行文方法的干扰,而最好的办法就是大量地阅读英文原文,这也是本书提供给读者大量例句和范文的重要原因。


本书的适用对象为非英语专业二、三年级和英语专业一、二年级的学生。由于商务写作是本书的一项重要内容,因此尤其适合经贸类、工商管理类的学生,还可供企业经营管理和商贸人员在实际工作中参考阅读。与其他写作教材相比,本书没有按照“句子—段落—篇章”这样一个传统的模式展开,而是从句子写作直接过渡到篇章写作。本书既没有涉及段落的基本结构(因为“主题句—扩展句—结论句”并不适合记叙文等文体的段落写作,更不适合通知、书信等应用文体),又没有涉及段落的展开方法(因为一个段落从本质上就是一篇完整自足的微型文章,段落的展开和篇章的展开并没有根本意义上的区别)。当然,笔者认为,段落的基本结构和8种展开方法仍有较强的借鉴意义,这一点是毫无疑问的。


本书第一作者邓镝是渤海大学管理学院副教授、工商管理硕士(英国伯明翰大学)和法学硕士(英国爱丁堡大学),具有多年的企业工作经历和丰富的教学经验;本书第二作者王旭是辽宁医学院附属第一医院讲师、主治医师,具有多年授课经历和丰富的实践经验。邓镝负责本书的第一部分、第三部分及附录部分的编写,王旭负责本书的第二部分、第四部分的编写。本书最终由邓镝老师统一审核、定稿。


限于编者的水平与经验,加之时间仓促,遗漏和错误之处在所难免,恳请广大读者批评指正。


邓镝


2013年6月

第一部分 基础写作篇(Elementary Writing)

本部分教学目标

扎实的语言基本功是写作者进行创作的首要条件,它包括基本的词法、句法及连句成篇的能力。在此基础之上,写作者需要用特定的表达方式和文字将构思、酝酿的内容呈现出来。我们常见的表达方式分为描写、叙述、议论和说明四类,它们分别呈现的是形象、事实、观念和知识。表达方式是使文章内容有机地结合在一起的黏合剂,适当的表达方式有助于更好地表达文章内容,使主题更加活泼生动。本书第一部分以“四大文体”的写作为核心,辅助以对基本语法知识的回顾和对学术论文写作规范的介绍,使学生“窥斑见豹”,获得用英语表达思想的基本技能。

1第1章 英文写作基础(Essentials for Writing)


一、文章中的词与句(Words and Sentences)


(一)词的选择与使用


1. 词的层次


英语中的词是具有不同层次的,有非常专业而正式的词(通常用于学术著作、政治和法律文件,以及正式的讲座或演讲中),有日常使用的普通词(此类词语的使用最为普遍,用于大部分的文章中),也有许多口语化的词(用于非正式场合或熟人之间,即使出现在文学作品中,其主要作用也是记录人物的思想或人物之间的对话)。举例来说,同样是表示孩子,“offspring”就比较正式,“children”是日常使用的普通词,而kids则非常口语化。再看下面的几个例子。


例句A:If you don\'t withdraw from here, Tom, I shall not be answerable for the consequence.(点评:这是两个小孩打架时,其中一个发出的警告。这句话在语法上没有任何错误,但在表达上很不得体,因为withdraw、answerable、consequence 这三个很正式的词出自小孩之口不仅令人难以置信,而且这样的措辞与当时的氛围也不协调。)


例句B:Failure is the mom of success.(点评:谚语中应尽量使用普通词,而非口语词mom或正式词ancestor,正确的表达应该是“Failure is the mother of success.”。)


除了上述三种类型的词之外,英语中还有一类特殊的词——俚语。俚语是极其不正式的语言,虽然俚语的使用在一定程度上可以使句子生动有趣,但如果使用不当,效果会适得其反。


例句C:On hearing that his father had kicked the bucket, we wrote him a letter to express our sympathies.(点评:kick the bucket相当于汉语中的“一命呜呼”,俚语的使用使该句毫无同情之意。作为学习英语的中国学生来讲,应该慎重使用此类词语。)


2. 词的属性


有些英语词的词义比较概括,另一些却比较具体。由于提供了细节,具体性的词能更准确地表达作者的思想意图,从而使读者更容易理解文章,加深对文章的印象。当然,所谓具体词与概括词也是相对而言的,“dessert”相对于“food”是具体词,但相对于“chocolate cream pie”则变成概括词。


Table 1-1 具体词与概括词


Figure-0012-01



3. 词的含义


词义分为外延(denotation)和内涵(connotation)两个方面。外延指词的表面意义,也就是字典所解释的含义,而内涵则是词的引申含义。例如汉语中的“国家”一词在英语中可以用country、nation和state等词来翻译,这说明这几个词的外延含义是基本相同的,但是它们的内涵意义却不一样。请看下面的例句。


例句A:The ruling banned the state-run news media from promoting political candidates. 这项判决禁止国营的新闻媒体对政治候选人进行宣传。(点评:state强调的是国家的政治意义,即国家政体、国家机器等。)


例句B:We can not have a thriving Wall Street while Main Street suffers in this country; we rise or fall as one nation, as one people. 如果这个国家的商业街经历困境的话,我们也不可能有一个繁荣的华尔街。无论兴衰,我们都是一个国家,一个民族。(点评:country强调的是国家的地理意义,即国家疆域、领土等;而nation强调的是国家的人文意义,即人民、民族等。)


由于英语整合了多国语言,因此富含具有相同外延含义的同义词(synonym)。但是无论在意义上还是在用法上,没有两个完全相同的词。请体会下面两个外形和外延都近似的同义词在内涵上的差别。


例句C:In Chapter 9, we reexamine the historical development and applications of Network Techniques. 在第九章,我们进一步回顾网络技术历史上的发展和应用情况。


例句D:We visited many historic monuments and buildings on our trip to England. 在英国旅游时,我们参观了许多具有历史意义的建筑物和古迹。


此外,一种语言的词汇很难与另一种语言的对应词汇在意思上完全对等。由于一些中国学生对英文词语内涵的一知半解,所以在使用某些词语往往给人一种“四不像”的感觉,也就是所谓的“中式英语”。试比较下面对“我的英语口语水平还需要提高”的不同翻译。


Chinglish: My oral English level needs to be raised.


English: My oral English needs to be improved.


(二)句子的基本类型


从形式上看,英语句子可分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句;从句子的结构上看,英语句子又可分为简单句、并列句和复合句三种类型。其中,简单句只有一个主语(或并列主语)和一个谓语动词(或并列谓语动词)。


例句A:Teacher Zhang and her students always keep their classroom clean and tidy. 张老师和她的学生们总是保持教室干净整洁。


例句B:They decided to hold a class meeting. 他们决定开一个班会。


并列句通过使用并列连词、连接副词(如and,but,or,so,either ... or ...,neither ... nor ...,not only ... but also ...,furthermore,besides,therefore,otherwise等)或标点符号(如分号和冒号)把两个或两个以上的简单句连在一起,各分句彼此平等。


例句C:Either you come in person, or you entrust someone with the matter. 或者你亲自来一趟,或者你委托一个人来办这件事。


例句D:The English seem to show particular ability for two things: one is mechanical invention, the other is literature. 看起

....

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询

请加微信10090337咨询

再显示