当前位置:
首页 > 外语学习 > 英语读物 > 爱在尘埃堆积的角落(英汉对照)pdf/doc/txt格式电子书下载

爱在尘埃堆积的角落(英汉对照)pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

爱在尘埃堆积的角落(英汉对照)pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:爱在尘埃堆积的角落(英汉对照)pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:

作者:吴文智,方雪梅等编

出版社:宁波出版社

出版时间:2012-03-01

书籍编号:30127268

ISBN:9787552600001

正文语种:中英对照

字数:88958

版次:1

所属分类:外语学习-英语读物

全书内容:

英文爱藏


爱在尘埃堆积的角落:英汉对照


吴文智 方雪梅 主编


宁波出版社

Preface


从事翻译研究二十多年,最大的收获就是认识了很多对英文学习、外国文化感兴趣的年轻朋友,他们身上那种鲜活的热情,使我很受触动和启发。


在我和钱厚生教授主编的《实用汉英翻译词典》获得国家辞书奖以后,就不断有年轻的朋友向我提同一个问题:怎样才能学好英文?


怎样才能学好英文?这确实是一个困扰了我们很久的不是问题的“问题”。对于这个问题,我的答案是“两读一听”——阅读、朗读与听力。


年轻的朋友首先要明确一个概念:英文,不仅是一种语言,也是一种文化,它绝不是枯燥的语法和单词背诵可以代替的,这些是基础,绝不是全部。


阅读优美而正确的英语文章,可以提高阅读能力,扩大词汇量,开阔视野,了解更多西方世界的风俗习惯。在阅读的过程中,可以对照在课堂上学到的语法知识,从感性上进一步掌握英文语法的应用;也可以通过对那些经典、优美的文章段落的反复品味,进一步提高英文写作水平。


朗读的好处更加显而易见。口语能力一向是国内学生学习英文的弱项之一,发音不准、不敢开口、磕磕绊绊都是常见的现象。怎样解决这些问题?我建议年轻朋友在阅读美文的时候更多地开口朗读出来,英语对话环境不好找,但是朗读却是人人都可以做到的。


经常朗读可以提高听力,培养英语语感——其实很多人的单词发音都是正确的,但是一旦开口却说不流畅,这就是语感在作祟了。曾发掘了特洛伊遗迹的德国语言天才希泊来,每学会一种外语只用三到六个月,秘诀何在?就是大声朗读。


多听标准语音是非常重要的一个环节,这样能够把自己置身于外语环境中,迫使自己接受,逐渐形成习惯。由听觉接收到大脑思考,再到发声表达,读和听可以帮助学习者建立这一流畅的反射体系,直到达成如同使用母语般的身体本能。


大量课外阅读、朗读和听力,可以升华我们的人格情操,促进心灵自省,增长语言文化知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义,在于培养学习者对英文的浓厚兴趣——这才是一切学习者成功的源动力。


一直以来,我都有一个想法,想要整理一套经典优美的、适合年轻人的英文读物,将很多我认为年轻朋友们有必要读一读的优秀英文作品推荐给大家。但这是一个比较浩大且责任重大的工程,必须静下心花费较长时间来进行。由于我本身的事务一直也比较繁忙,这个想法始终停留在构思阶段。


2008年,常青藤语言教学中心的负责人找到我,希望我能主持“每天读点好英文”系列双语读物的编译工作。我很认同常青藤出版的“美丽英文系列”的品质,中心的各位编辑老师对读者负责的态度,我也十分佩服,他们的提议对我来说正中下怀,于是我们就此开始了为期将近两年的选撰编译工作。“每天读点好英文”系列图书便于2010年应运而生。


经过一年多的市场考验,证明该系列图书是成功的,但还有一些不足,我思前想后,认为要在学习功能上再做加强,遂重新筛选编译,再次出版了 “最美”系列图书(全五册),此套图书可以说是“每天读点好英文”的升级版。


“最美”系列是专为有提高英文水平需要和兴趣的年轻朋友们量身打造的一套“超级学习版”双语读物,并配有专业外教录制的光盘,将我倡导的“两读一听”真正体现出来,难度有所增加,适合英语中级以上的读者阅读。


在参与“最美”系列图书的制作过程中,我与杨一兰、方雪梅两位老师,以及常青藤语言教学中心的各位专业英语编辑也着手准备一套专为英语初学者阅读的“英文爱藏”系列丛书,就是现在您正在阅读的这套书。


此套图书依然延续了我一直强调的学习功能,这也是我们在编辑之初就赋予这套书的期许之一。“美文欣赏”、“单词积累”、“诵读记忆”“扩展阅读”将是阅读本书的提升重点。每篇文章的旁边会有重点单词提示,需要读者记忆,并学会运用。每篇作品后有三道巩固习题:“记忆填空”是对美文内容的回顾,填写重点单词,有助于英语句型的记忆;“佳句翻译”是让读者进行翻译训练,提升思维逻辑及单词、词组的整体应用能力;“短语应用”是提炼每篇文章的重点短语,并要求读者进行造句训练,进而提升短语运用能力。这就真正形成了一个初学者的学习体系——记忆单词、学习语法、运用词组、实践运用,不愁英语功底学习得不扎实。


有读者会问,此系列图书是如何选材的呢?要解释这个问题,首先要明白衡量一部作品质量的最强大标准是什么?是时间。那些超越了历史与时代局限流传下来的,往往才是文化中最精华的部分。我们经过反复研究,精心选择了各国知名作家最具有代表性的作品来奉献给读者。一篇篇经典隽永的美文,不仅可以让人在反复咀嚼中唇齿留香,同时也拓展了读者的知识面,达到了开阔视野、提升素养的目的。


另一点值得注意的是,“英文爱藏”系列从典雅的版式设计到精美的细节标识,从题型设置、心灵感悟到部分文章的作者介绍等增补链接,在细节上下足了功夫,都是为了增加读者的阅读和学习兴趣。时尚的双色印刷技术,清晰地区别了阅读与学习功能,让读者能更轻松地享受阅读,提高英语水平。


主持编译“英文爱藏”“最美”系列的过程中,我与杨一兰、方雪梅两位老师收获良多,故此也希望年轻的朋友在阅读这套书的时候能有所收获,希望这套书能成为波澜壮阔的英文海洋中的导航员,帮助更多的读者发自内心地爱上英文学习,理解英语文化之美。


吴文智


中国译协专家会员、中国译协理事、江苏省译协秘书长


南京师范大学外国语学院《江苏外语教学研究》杂志主编、研究员


2011年11月30日

Chapter 1 爱的两三事 Things about Love


金秋时节 Altogether Autumn


佚名/Anonymous


Suddenly I think of my youngest daughter, living now in Amsterdam. Very soon she will call and ask, “Have you planted the bulbs yet?” Then I will answer teasingly that actually I\'m waiting until she comes to help me. And then we will both be overcome by nostalgia, because once we always did that together. One entire sunny autumn afternoon, when she was just over three and a half years old, she helped me with all the enthusiasm and joyfulness of her age.


It was one of the last afternoons I had her around because her place in school had already been reserved. She wandered around so happily carefree with her little bucket and spade, covering the bulbs with earth and calling out “Night night” or “Sleep tight”, her little voice chattering constantly on. She discovered “baby bulbs” and “kiddie bulbs” and “mummy and daddy bulbs”-the latter snuggling cozily together. While we were both working so industriously, I watched my child very deliberately. She was such a tiny thing, between an infant and a toddler, with such a round little tummy.


Every autumn, throughout her childhood, we repeated the ritual of planting the bulbs together. And every autumn I saw her changing; the toddler became a schoolgirl, a straightforward realist, full of drive. Never once dreamy, her hands in her pockets; no longer happily indulging her fantasies. The schoolgirl developed long legs, her jawline changed, she had her hair cut. It was autumn again and I thought “Bye roses; bye butterflies; bye schoolgirl.” I listened to her stories while we painstakingly burrowed in the earth, planting the promise of spring.


Suddenly, much quicker than I had expected, a tall teenager was standing by my side; she had grown taller than I. The ritual became rather silent, we no longer chattered away from one subject to another. I thought about her room full of posters and knick-knacks, how it had been full of treasures in bottles and boxes, white pebbles, a copper brooch, colored drawings, the treasures of a child who still knew nothing of money, who wanted to be read aloud to and who looked anxiously at a spider in her room and asked, “Would he want to be my friend?”


Then came the autumn when I planted the bulbs alone, and knew that from then on it would always be that way. But every year, in autumn, she talks about it. Full of nostalgia for the security of childhood, the seclusion of a garden, the final moments of a season. How both of us would dearly love to have a time machine. To go back. Just for a day.


我突然想起了自己的小女儿,现在她在阿姆斯特丹生活。她一会儿就会打电话过来问,“你种上洋葱了吗?”然后,我就会跟她开玩笑说,事实上,我正等她回来帮我呢。这样,我俩便双双陷入回忆之中,因为,我们曾经总在整个金秋时节的午后,一起种洋葱,当她还只有三岁半时,就满怀孩童的热情和欢欣来帮我了。


那天午后,她最后一次陪在我身边,因为她已经准备上学了。她拿着小桶和铁锨无忧无虑、满心欢喜地走来走去,用土盖洋葱时喊着:“晚安”或者“睡觉觉”,稚嫩的声音叽叽喳喳地说个不停。她发现了“洋葱宝宝”、“小洋

....

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询

请加微信10090337咨询

再显示