小王子穆尔加(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询
书名:小王子穆尔加(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载
推荐语:
作者:王勋,纪飞、等译
出版社:清华大学出版社
出版时间:2011-12-01
书籍编号:30112033
ISBN:9787302266891
正文语种:中英对照
字数:22327
版次:1
所属分类:外语学习-英语读物
插图·中文导读英文版
Little Prince Sucna Murga
小王子穆尔加
王勋 纪飞 等 编译
清华大学出版社
北京
前言
在远古时代,诗人们和编故事的人们构想了许多关于公主与王子、魔鬼与天使、国王与平民、动物与智者、美女与勇士等传说,这些故事由一代代人口述着流传下来。后来人们把它们变成了文字,这些奇妙的故事就被记录下来。这些被记录下来的故事一般是寓言故事、神话传说、历史故事和名人传奇等,它们传诵的主要对象是青少年,是每个民族文化记忆中的核心内容,它们可以统称为传说或童话。它们以口承和文字形式代代相传绵绵不绝,既延续着一个个历久弥新的故事与文本的记载,同时也传递着一种精神的力量。世界上几乎每一个国家都重视对本国青少年的童话教育,特别是源于世界各地的著名童话故事教育,如中国的“花木兰”,丹麦的“丑小鸭”,德国的“小红帽”,英国的“亚瑟王”,俄罗斯的“伊凡王子”,印度的“月亮里的兔子”,日本的“拇指太郎”,中世纪古希腊的“农夫和蛇”等。
基于以上原因,我们认为编写源于世界各地的美丽传说故事读本,对加强当代中国青少年学生素质教育和人文修养是非常有帮助的。作为世界童话宝库的一部分,本书内容取材于浓郁、浪漫的西方国度——意大利和俄罗斯的经典传说故事。这些美丽的传说故事之所以被选入本书,不仅因为它们具有内在美,具有鲜明的西方特色,而且是因为它们为世界传说与神话文学宝库增添了无限的生机。阅读本书,让我们不得不惊叹古人的美妙想象和精神生活。这些故事不仅在于内容的经典性和表达的完美性,而且要蕴含文化的理念和价值,让人们得到人文的熏陶,青少年读者可以从中得到有益的启示。
国内也曾有此类书出版,但主要集中在两个方面:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受青少年读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作风格。我们希望能够编出为当代中国青少年读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、左新杲、黄福成、冯洁、徐鑫、马启龙、王业伟、王旭敏、陈楠、王多多、邵舒丽、周丽萍、王晓旭、李永振、孟宪行、熊红华、胡国平、熊建国、徐平国、王小红等。限于我们的文学素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
1.神鹰苏尔
Sur the Eagle
导读
一个猎人在森林边上发现了一只受伤的大鸟,他准备把它射下来。大鸟突然发现了他,并做了一件让猎人大吃一惊的事——它说话了!
大鸟说它是神鹰苏尔,请猎人放过它,它会报答他的。猎人觉得这只鸟儿很神奇,就把它带回家养伤。鸟儿很守信用,在伤好之后载猎人来到风神王国,从它妻子那里取来一个干果和一根鞭子送给猎人。鸟儿告诉猎人,只要他用刀子在干果上划一下,就会出现很多牛马;再挥一下鞭子,这些动物就又都回去了。
猎人很开心,告别了鸟儿,往家赶去。
旅途中猎人很累,于是在一棵树下睡着了,结果被小偷偷走了他的鞭子。
正在猎人伤心的时候,出现了一个小矮人。他说他可以帮猎人,但猎人必须把家里未来的希望交给他。猎人觉得家里面没有什么有希望的东西,就答应了。
猎人把大鸟带回家
小矮人给了猎人一根小鞭子就消失了。
猎人回到家之后,发现自己的儿子图德被小矮人带走了,大呼上当,但也没办法了。
图德在小矮人的家长大了。小矮人家附近住着一个魔鬼,他有一个半魔半人的女儿。这个女儿非常漂亮,图德一见到她就爱上她了。女孩看见英俊的图德也十分喜欢。可是魔鬼是不会让他们在一起的。
于是有天晚上他俩一起偷偷地跑了。
魔鬼的老母亲发现他们看见了,就派自己的儿子去追赶他们。
眼看魔鬼就要追上他们了,机警的女孩把自己变成了教堂,把图德变成了神父。魔鬼没认出来,无功而返。魔鬼的老母亲却非常狡猾,她知道那就是他俩,就把魔鬼又派了出来。
当魔鬼又一次快要追上他们的时候,女孩把图德变成一个看林人,把自己变成一片森林。愚蠢的魔鬼又被骗了。
魔鬼的老母亲怒了,她要亲自来追。女孩把自己变成一汪湖水,让图德变成鸭子在湖中游。老魔鬼想诱使图德靠岸,可是图德不听。老魔鬼施计挖走了图德的眼睛,得意地走了。
老魔鬼在回洞的途中觉得很累,在一棵树下睡着了。女孩跟踪过来,用泥巴换走了图德的眼睛。老魔鬼暴跳如雷,打了自己一巴掌,结果把自己的眼珠子给打出来了,从此再也作不了恶了。
图德和女孩回到家乡,举行了盛大的婚礼。
Once upon a time a very long while ago, when the mice ate the cats and the dwarfs beat the giants for that is how the story goes, and I tell you it is true-it came to pass that the King of the Birds of this world scattered five measures of millet seed on the ground. Then he took his horn and blew it to call all the birds together, and to tell them to pick up the scattered millet and divide it among themselves in a brotherly manner.
When the birds heard the blowing of the horn they all came together from all parts of the world, and divided the millet among themselves in a brotherly manner as the King had ordered them.
But after they had divided it up-I do not know how it happened—one grain was left on the ground. When they saw that single millet they flew all together to pick it up. First one claimed it, then another said it belonged to him, that it was part of his share, and from words they came to blows. There arose such a clamour and fight amongst them as never had happened before. Those who escaped alive from the scrimmage only escaped with broken limbs, not to speak of those who remained behind lying stark dead on the ground, and the whole place was strewn with their plumage. The enchanted Sur who had come from the other world, and had also taken part in the fight, at the end of it found himself with a broken wing. On discovering that his wing was broken, he withdrew as quickly as possible and fluttered slowly along until he reached a dense forest where the trees were so big that no single man could span the trunk of any of them, and were so high that no man could see the tops of them even if he had six eyes. There Sur settled down on one of the branches close to the edge of the forest.
As he was sitting there, what did he see but a man coming along, who at once tried to shoot him.
“Hey! man, do not shoot me, but take me down gently and carry me home and see that I get well again. Who knows sooner or later I may do you a good turn.”
When the hunter heard the bird speaking with a human voice, he lowered his gun and waited till it had finished.
Then he took up his gun again.
“Hey, good man, put that weapon down! You had better understand that I am not threatening any ill to you;” and the bird went on saying one thing after another until at last, when it had spoken for the third time, the hunter decided to spare it, and, taking it down, carried it gently to his house, thinking to himself:
“Who knows, perhaps this curious bird may bring me luck, as it speaks with a human voice.”
When he arrived at home he put a plaster on its broken wing, and tried all possible remedies to heal the poor bird.
After he had fmished putting the plaster on, the bird asked the man to kill a cow, as he wanted something to eat. And he ate the whole cow.
On the second day he again asked that another cow should be killed for him to eat.
“That is all very well, my dear Eagle,” replied the man, “but if I go on like this I shall soon be a poor man.”
“Neve
....
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询