当前位置:
首页 > 外语学习 > 英语读物 > 西西里岛国王(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

西西里岛国王(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

西西里岛国王(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:西西里岛国王(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:

作者:(美)朗费罗,王勋,纪飞、等译

出版社:清华大学出版社

出版时间:2011-10-01

书籍编号:30112026

ISBN:9787302266884

正文语种:中英对照

字数:7304

版次:1

所属分类:外语学习-英语读物

全书内容:

(插图·中文导读英文版)


King of Sicily


西西里岛国王


[美] 朗费罗 著
王勋 纪飞 等 编译


清华大学出版社
北 京

前言


在远古时代,诗人们和编故事的人们构想了许多关于公主与王子、魔鬼与天使、国王与平民、动物与智者、美女与勇士等传说,这些故事由一代代人口述着流传下来。后来人们把它们变成了文字,这些奇妙的故事就被记录下来。这些被记录下来的故事一般是寓言故事、神话传说、历史故事和名人传奇等,它们传诵的主要对象是青少年,是每个民族文化记忆中的核心内容,它们可以统称为传说或童话。它们以口承和文字形式代代相传绵绵不绝,既延续着一个个历久弥新的故事与文本的记载,同时也传递着一种精神的力量。世界上几乎每一个国家都重视对本国青少年的童话教育,特别是源于世界各地的著名童话故事教育,如中国的“花木兰”,丹麦的“丑小鸭”,德国的“小红帽”,英国的“亚瑟王”,俄罗斯的“伊凡王子”,印度的“月亮里的兔子”,日本的“拇指太郎”,中世纪古希腊的“农夫和蛇”等。


基于以上原因,我们认为编写源于世界各地的美丽传说故事读本,对加强当代中国青少年学生素质教育和人文修养是非常有帮助的。作为世界童话宝库的一部分,本书内容取材于亨利·华兹华斯·郎费罗收集整理的西方经曲童话故事。这些美丽的传说故事之所以被选入本书,不仅因为它们具有内在美,具有鲜明的西方特色,而且是因为它们为世界传说与神话文学宝库增添了无限的生机。阅读本书,让我们不得不惊叹古人的美妙想象和活动。这些故事不仅在于内容的经典性和表达的完美性,而且要蕴含文化的理念和价值,让人们得到人文的熏陶,青少年读者可以从中得到有益的启示。


国内也曾有此类书出版,但主要集中在两个方面:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受青少年读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作风格。我们希望能够编出为当代中国青少年读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。


本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、左新杲、黄福成、冯洁、徐鑫、马启龙、王业伟、王旭敏、陈楠、王多多、邵舒丽、周丽萍、王晓旭、李永振、孟宪行、熊红华、胡国平、熊建国、徐平国、王小红等。限于我们的文学素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。

1.艾玛和艾及哈德
Emma and Eginhard


导读


一千多年前,有一个国王名叫查理曼。他重视知识,从国外聘请了许多学者。在这些学者里,有个叫艾及哈德的年轻人,他才貌过人,又谦虚,因此国王很赏识他,留他在身边做秘书。他非常忠实于国王。


国王有个女儿,叫艾玛,长得甜美可爱,精通各种社交礼仪和插花刺绣等家庭劳作。


艾及哈德沉迷于公主的美丽,非常喜欢她。一次,艾及哈德路过花园,碰上公主,公主把花递给他,问:“艾及哈德,玫瑰代表什么?”他还个礼,大胆回答:“玫瑰代表青春,它是爱情的象征。”从此,爱情的种子在他们心中发了芽。以后无论寒来暑往,艾及哈德和艾玛秘密约会,恋恋不舍。


一天晚上,国王失眠了,他推开窗看到雪地里有一串脚印直奔向公主城堡,国王很奇怪,接着发现了月光下的艾及哈德——一个出身低微的人,在和公主秘密约会,国王大怒。


第二天,大臣们有的说应当流放、有的提出要处死艾及哈德。可国王说:“让我想想,他偷走了我的女儿,若我慷慨给他,她仍是我的宝贝女儿。”


西西里岛国王(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载


国王查理曼


于是,国王召回了他,说:“长久以来你一直忠诚于我,我要给你一份别人从来没得到过的奖赏。”门打开了,国王拉住从里面走出的公主,把手放在艾及哈德的手心里,说:“这是我给你最宝贵的礼物。”艾及哈德欢喜得发疯,并发誓要成为最有贡献的学者。


MORE than a thousand years ago there lived a famous Emperor. Many were his deeds of valour, and there have come down to us a wealth of stories and poems concerning his wondrous acts. But Charlemagne(or Charles the Great)was not only a mighty warrior; he cared for peace and strove to improve the condition of his people. He invited men of learning from other countries to his Court, and made them teachers in the schools which he founded in his capital-schools wherein the King\'s own sons were taught side by side with children of the poor. The chief of these teachers was Alcuin, the most learned man of the age, who not only imparted his knowledge to his pupils but won their affection by his kindly nature.


Now amongst his scholars was a youth named Eginhard, who so far surpassed the others that what was hard work to them seemed but a game to him. He learned rapidly all the arts and sciences, and was moreover an accomplished poet and musician. So remarkable was the young student\'s progress that it came to the knowledge of the Emperor,who resolved to take Eginhard into his service and train him for high office in the realm.


So Eginhard became his secretary and won much favour. Yet his modesty was great, and he lived as much as possible in quiet seclusion with his books.


“All men loved him for his modest grace,And comeliness of figure and of face.”


西西里岛国王(插图·中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载


有个叫艾及哈德的年轻人


Eginhard kept always the favour of Charlemagne, and wrote the life of his great benefactor. He was much loved by the next King, Charlemagne\'s son, with whom he had been taught in Alcuin\'s school, and died an old man full of honour.


A chronicler, many years after, tells this story of what befell Eginhard in the days of his youth. Whether this story be true or not we cannot tell, but it shows that people believed that beneath the warrior King\'s coat of mail lay concealed all the tenderness and affection which a father can bestow.


The great Emperor had one fair daughter, the Princess Emma, and many were the reports throughout the realm of her exceeding loveliness and sweetness of disposition. Charlemagne had resolved that she should be trained in all womanly arts, as befitted a noble lady, and so he had sent her to a convent where the gentle nuns had taught her to do beautiful embroideries and all things pertaining to the care of a household. In those days the mistress of a home, even the Queen herself, did not disdain to instruct her maids in spinning and cookery and such-like domestic arts. The nuns, too, must have had a garden of herbs and flowers which they carefully tended, for when the Princess Emma returned to Court, above all other things she loved to wander in the Palace gardens and cull the wondrous variety of flowers that grew therein. Even the studious Eginhard, as he pored over his books heard whispers of the Princess\'s charms, and when she returned home in state attended by knights and courtiers, the young scholar gazed eagerly through his window for a first glimpse of the Princess. On that same day a banquet was given in her honour, and Eginhard, looking from his lowly seat, was lost in wonder at her beauty. He slept but to dream of the Princess, and when next morning he rose betimes and wandered, with a learned book in his hand, through the

....

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询

请加微信10090337咨询

再显示