当前位置:
首页 > 外语学习 > 英语读物 > 嘉莉妹妹(中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

嘉莉妹妹(中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

嘉莉妹妹(中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:嘉莉妹妹(中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:

作者:(美)德莱塞(Dreiser,T.),王勋,纪飞、等译

出版社:清华大学出版社

出版时间:2011-01-01

书籍编号:30111899

ISBN:9787302238690

正文语种:中英对照

字数:55775

版次:1

所属分类:外语学习-英语读物

全书内容:

中文导读英文版


Sister Carrie
嘉莉妹妹


(美)德莱塞(Dreiser,T.)


清华大学出版社

前言


西奥多·德莱塞(Theodore Dreiser,1871—1945),美国现代小说的先驱、最杰出的现实主义作家之一,与海明威、福克纳并称为美国现代小说的三巨头。


德莱塞1871年8月27日出生在印第安纳州一个破产的小业主家庭。他的童年是在苦难中度过的,为了分担家庭重担,他甚至在铁路旁捡过煤渣。他中学没毕业就去芝加哥独自谋生,他刷过碗,洗过衣服,学过检票员等。1889年,他在一位教师的资助下进入印第安纳大学学习,一年之后因生活所迫再次辍学。1892年,德莱塞进入报界开始了记者生涯,先后在芝加哥《环球报》、圣路易斯《环球—民主报》和《共和报》任职。在此期间,他走遍了芝加哥、匹兹堡、纽约等大城市,广泛深入地观察了解社会,为他的文学创作积累了丰富的素材。


1900年,德莱塞发表了第一部长篇小说《嘉莉妹妹》,这部小说因被指控“有破坏性”而长期被禁止发行,但一些散发出去的赠阅本却引起了许多有影响的作家的注意。1911年出版了《嘉莉妹妹》的姊妹篇《珍妮姑娘》,因为主人公珍妮在诸多事情上违背了当时的道德伦理准则,如未婚生子、做人情妇等,所以仍然激起了很大的争议。1912年和1914年分别发表的《欲望三部曲》的前两部《金融家》和《巨人》,对当时美国社会产生了巨大的影响,从此奠定了德莱塞在美国文坛的地位。1915年出版了《天才》,这是德莱塞自己最满意的一部长篇小说。1925年,发表了以真实的犯罪案件为题材的长篇小说《美国的悲剧》,这部作品标志着德莱塞的现实主义创作取得了新的成就,该作品使他享誉世界。1941年德莱塞当选为美国作家协会主席,1944年获美国文学艺术学会荣誉奖,1945年12月28日病逝。在他去世后的1946年和1947年,他的两部长篇小说《堡垒》和《斯多噶》(《欲望三部曲》的第三部)分别出版。德莱塞的作品很多,包括8部长篇小说、4部短篇小说集,诗歌、戏剧各2部,散文、政论、特写7部,但他的主要成就是长篇小说,这些小说在美国文学史上以及世界文学史上享有崇高的地位。


对我国文学界和广大读者来说,德莱塞早就是很熟悉的名字。早在20世纪30年代初,伟大的新文学运动先驱瞿秋白就撰文介绍德莱塞,他在题名为《美国的真正悲剧》一文里,说德莱塞的“天才,像太白金星似地放射着无穷的光彩”,并指出“德莱塞是描写美国生活的极伟大的作家”。德莱塞的几乎所有重要作品,特别是他的8部长篇小说和一些优秀的短篇小说,都相继被译成中文,受到广大中国读者的欢迎。德莱塞的作品,尤其是他的成名作《嘉莉妹妹》和代表作《珍妮姑娘》、《美国悲剧》,早已列为我国大学文科必读教材。近年来国内还出版了《德莱塞文集》以及一些评述研究德莱塞生平与创作的论著,对德莱塞的研究也在不断深入。


在德莱塞的众多作品中,《嘉莉妹妹》不仅是他的成名作,同时也是他的代表作之一。美国《先驱时报》、《内务报》称《嘉莉妹妹》为一部伟大的美国小说,并称该小说的作者德莱塞是美国的左拉。《嘉莉妹妹》被英国公众视为“一部真正的现实主义小说”,并得到《每日邮报》的热情赞誉:“美国终于出了一部真正泼辣的小说。”诺贝尔文学奖得主路易斯称《嘉莉妹妹》“像一股强劲的自由的西风,席卷了固守家园、密不通风的美国,自从马克·吐温和惠特曼以来,头一次给我们闷热的千家万户吹进了新鲜的空气”。《嘉莉妹妹》掀开了20世纪20~30年代美国小说黄金时代的序幕,因而被评论家称为美国小说中一座具有历史意义的里程碑。《嘉莉妹妹》与《珍妮姑娘》同时被美国《现代文库》评选为“20世纪100本最佳英文小说”。该书出版一百多年来,已被译成世界上十几种语言,是公认的世界文学名著之一。


在中国,《嘉莉妹妹》是最受广大读者欢迎的经典小说之一。目前,在国内数量众多的《嘉莉妹妹》书籍中,主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种是英文原版。其中的英文原版越来越受到读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文素材更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《嘉莉妹妹》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的故事主线。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。


本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。

第一章 都市的吸引——流浪队伍中的独身女
Chapter 1 The Magnet Attracting——A waif amid forces


导读


十八岁的嘉莉妹妹,带着那个年龄特有的聪明伶俐、腼腆羞涩和基于年轻与无知而产生的憧憬和幻想,登上了午后发往芝加哥的列车。她的行李略显单薄,除了交付托运的小箱子外,她随身只带有仿鳄皮的手提包,里面装着零星的梳妆用品、一纸盒聊以充饥的小点心和黄色的钱包,钱包里边有车票、姐姐家的地址和四块钱现金。她跟母亲吻别时泪如泉涌;当列车驶过父亲做工的面粉厂时,她的喉头有些哽咽;周围的绿色田野包裹着熟悉的村落在她眼前渐渐消逝,激起她伤心的叹息。


她凝视着窗外,静静地沉思着,自小就听说过的芝加哥到底是什么样子?虽然在那个大城市,人们都很富裕,到处熙熙攘攘、五光十色,但大城市也充满了狡诈和诱惑,那种巨大的诱人力量,以优雅的形式强烈展现着,往往使天真简单的人思想松懈、意志薄弱,最终堕入歧途。


嘉莉妹妹的智力尚未成熟,关心个人的得失是她性格的主要特征。虽然处于青春期,还没有发育完全,但她的秀美资质仍掩盖不住地展现了出来—楚楚动人的身段、透着聪颖的眼睛,俨然是漂亮少女的典范。嘉莉妹妹不喜欢读书,对知识毫无兴趣,也没有学会搔首弄姿,而且走路姿势欠佳,总之她那天赋的绰约风姿还有待于充分发挥。


嘉莉妹妹(中文导读英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载


耳边忽然响起了男人的声音,这使她忐忑不安。她早已意识到有人在端详她的一头秀发,如今他主动套近乎,本能的矜持和拘束被对方的吸引力所击溃,她竟然接起了话头。对方发现没有被拒绝,就开始滔滔不绝地神侃起来,谈论着眼前这一块所谓的旅游胜地。嘉莉妹妹偷偷看了看这个男人:他面颊饱满红润,嘴边有两撇小胡子,穿着时髦而干净,手上戴着好几枚戒指,口袋外垂着精致的金表链,脚上蹬着锃亮的皮鞋。这是个替厂家到各地兜揽生意的“掮客”,也许他更适合“小白脸”这样的称呼,因为他常常以自己的衣着装扮和举止谈吐博取年轻女性的好感。对于这类人来说,漂亮的衣饰是最重要的,否则寸步难行,其次是对女性有强烈的欲望,而惯用的手法是大胆地献媚和取悦对方。


如此衣冠楚楚的人一个劲儿地献殷勤,这让嘉莉妹妹不禁有些得意洋洋。他问她是不是要在芝加哥久住,嘉莉妹妹担心自己很难落脚,便没有给出肯定的答复。他信手掏出一张精美的名片,左下角印着查理·赫·杜鲁埃,又取出一封印有地图的公司信封,告诉她自己公司的所在地。经过了这一番接触,他们彼此之间显得不再那么生疏了,嘉莉妹妹的举止言谈也不再拘谨了,而杜鲁埃始终掌握着交谈主题的主动权,说起话来也更加从容自在了。


列车驶进了阴暗的大车棚下,芝加哥车站到了。嘉莉妹妹拒绝了杜鲁埃帮忙提包的请求,礼貌地与他握手告别,随后被下车的旅客们簇拥到车厢门口,这时一个瘦长脸儿、衣着普通的女人急匆匆地朝她赶了过来,是姐姐来接她了。姐姐整日上班干活,显现出阅尽世间沧桑的艰辛神色。在例行的拥抱寒暄之后,嘉莉妹妹瞥见远处杜鲁埃投来的微笑和转身而去的背影,这时候,她突然感到了一阵孤独袭来。


When Caroline Meeber boarded the afternoon train for Chicago,her total outfit consisted of a small trunk,a cheap imitation alligator-skin satchel,a small lunch in a paper box,and a yellow leather snap purse,containing her ticket,a scrap of paper with her sister\'s address in Van Buren Street,and four dollars in money.It was in August,1889.She was eighteen years of age,bright,timid,and full of the illusions of ignorance and youth.Whatever touch of regret at parting characterised her thoughts,it was certainly not for advantages now being given up.A gush of tears at her mother\'s farewell kiss,a touch in her throat when the cars clacked by the flour mill where her father worked by the day,a pathetic sigh as the familiar green environs of the village passed in review,and the threads which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken.


To be sure there was always the next station,where one might descend and return.There was the great city,bound more closely by these very trains which came up daily.Columbia City was not so very far away,even once she was in Chicago.What,pray,is a few hours-a few hundred miles?She looked at the little slip bearing her sister\'s address and wondered.She gazed at the green landscape,now passing in swift review,until her swifter thoughts replaced its impression with vague conjectures of what Chicago might be.


When a girl leaves her home at eighteen,she does one of two things.Either she falls into saving hands and becomes better,or she rapidly assumes the cosmopolitan standard of virtue and becomes worse.Of an intermediate balance,under the circumstan

....

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询

请加微信10090337咨询

再显示