聆听花开的声音(英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询
书名:聆听花开的声音(英文版)pdf/doc/txt格式电子书下载
推荐语:
作者:于阳著
出版社:陕西师范大学出版社
出版时间:2009-05-01
书籍编号:30000144
ISBN:9787561346136
正文语种:中文
字数:216000
版次:1
所属分类:外语学习-英语读物
《聆听花开的声音》Listening To The Sound Of Flowers In Full Bloom
序言:Starry Night星夜之下
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer’s day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand
What you tried to say to me
Because of your clear-headed
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps they’ll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent’s dyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist’s loving hand
Now I understand
What you tried to say to me
You tried to set them free
They did not listen,
they did not know how
Perhaps they’ll listen now
Starry, starry night
星夜下
往调色板上涂抹蓝和灰
用你那双能洞穿我灵魂的双眼
遥望夏日的天空
山坡上的阴影
勾勒出树和水仙的轮廓
捕捉微风和冬日的轻寒
融入雪色斑驳的大地
如今我才知道
你曾经想对我说些什么
因为你的清醒
你承受了多大的痛苦
你曾努力想让他们得到解脱
他们却不理不睬
他们也不知道如何去面对
也许现在他们能够去聆听,去知晓
星夜下
花朵燃烧出明丽的火焰
云团在紫色的雾霭中旋绕
投射在文森特蓝色的双眸中
色彩变幻莫测
清晨琥珀色的田野
沧桑的脸上写满痛苦
在艺术家灵性的手下得到爱抚
如今我才知道
你曾经想对我说些什么
你曾努力想让他们得到解脱
他们却不理不睬
他们也不知道如何去面对
也许现在他们能够去聆听,去知晓
星夜下……
第一部分:Love Every Morning最爱每一个清晨
我喜欢醒来迎接每一个清晨,轻松抖落一夜的梦尘,从窗口向外眺望远处,广袤的天地是否晴空无云,想象何等激动人心的事,这灿烂崭新的一天即将献呈。
The Mummer’s Dance艺者之舞
When in the springtime of the year
When the trees are crowned with leaves
When the ash and oak, and the birch and yew
Are dressed in ribbons fair
When owls call the breathless moon
In the blue veil of the night
The shadows of the trees appear
Amidst the lantern light
We’ve been rambling all the night
And some time of this day
Now returning back again
We bring a garland gay
Who will go down to those shades groves
And summon the shadows there
And tie a ribbon on those sheltering arms
In the springtime of the year
The songs of birds seem to fill the wood
That when the fiddler plays
All their voices can be heard
Long past their woodland days
And so they linked their hands and danced
Round in circles and in rows
And so the journey of the night descends
When all the shades are gone
A garland gay we bring you here
And at your door we stand
It is a sprout well budded out
The work of our lord’s hand
在一年之春
当树木深陷在繁茂的叶群
当岑树和橡树,和白桦树、紫杉
被美丽的缎带装饰一新
当猫头鹰呼唤无息的月
在夜幕的蓝色面纱下
树影浮现
在灯笼的亮光中
我们已漫游一夜还有白天的一些时间
还有白天的一些时间
现在又回来了
我们带来了头戴鲜花的快乐
它会走入荫蔽的小树林
集起那边的阴影
并且在庇护之臂上系上丝带
在一年之春
鸟儿的歌好象充满了整个树林
当琴者拨弄时
你听到它们的歌唱
远远地穿过它们的林中岁月
所以它们手拉手,跳起舞
成列成环地跳着
而于是夜色中的旅行开始了
当所有的林荫消失时
我们为你带来开满鲜花的快乐
我们站在你的门前
那是个顺利萌发的幼苗
杰作出自我们的手
Summer in Kid’s Eyes孩子眼中的夏天
1.Do you know what I like? Summer vacation. I like it because I can go outside to play. If it rains, I can stay inside and play checkers. And this summer my family may go to Beijing, because we have not been there yet.
2.Do you know what I don’t like?I don’t like homework during summer vacation.“This is so difficult,” I complain. But once I begin to do it, I always stop complaining. I just try to finish it quickly so I can have a good time for the next two months!
你知道我喜欢什么吗?就是暑假。我喜欢暑假是因为我可以外出玩耍;要是下雨,我就可以在室内下棋。此外,今年夏天我们全家可能去北京,因为我们从未去过那儿。
你知道我不喜欢什么吗?我不喜欢暑期作业。我会抱怨说:“太难了!”不过,一旦开始写作业,我总是不再抱怨,只想快点做完它,这样接下来的两个月我才能过得开心!
Bed in Summer夏之眠
In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer, quite the other way,
I have to go to bed by day.
And see the birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people’s feet
Still going past me in the street.
And I have to go to bed early.
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
And does it seem hard to you,
To have to go to bed by day?
1.冬日里我夜里起床,2.
3.借着昏黄的烛光穿衣裳。
4.夏日里可不5.一样,6.
7.我不8.得不9.白日里就睡觉上床。
10.小鸟儿仍在树上蹦蹦跳跳,11.
12.大人们的脚步声,
13.还在大街上回响,14.
15.我却得早早睡觉上床。
16.天空还是那么蔚蓝,17.明亮,18.
19.我多么想嬉戏,20.玩耍,21.
22.你是否觉得:
23.这时候就睡觉难入梦乡?
The Rainy Day雨天
The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold and dark and dreary;
It rains and the wind is never weary;
My though still cling to the moldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart! And cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
1.天冷、阴暗、沉闷;
2.下着雨,3.风也刮个不4.停;
5.藤还攀附着颓垣残壁,6.
7.每来一阵狂风,8.枯叶附落纷纷,9.
10.天真是阴暗而11.沉闷。
12.我的生活寒冷、阴郁、沉闷;
13.下着雨,14.风也刮个不15.停;
16.我的思想还纠缠着消逝的往事,17.
18.大风里,19.我的青春希20.望相继熄灭,21.
22.天真是阴暗而23.沉闷。
24.安静吧,25.忧伤的心!别再悔恨;
26.乌云后面太阳依然辉煌灿烂;
27.你命运和大家的一样,28.
29.每个人一生都得逢上阴雨,30.
31.有些日子必然阴暗而32.沉闷。
Lake of Autumn秋之湖
I remember quite clearly now when the story happened. The autumn leaves were floating in measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine. That time we used to be happy. Well, I thought we were. But the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me. On that precious night, watching the lake, vaguely conscious, you said: “Our story is ending.”
....
本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询
请加微信10090337咨询