当前位置:
首页 > 文学 > 诗词戏剧 > 千家诗(上)pdf/doc/txt格式电子书下载

千家诗(上)pdf/doc/txt格式电子书下载

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

千家诗(上)pdf/doc/txt格式电子书下载

书名:千家诗(上)pdf/doc/txt格式电子书下载

推荐语:

作者:(宋)谢枋得,(清)王相,郭艳红译

出版社:时代文艺出版社

出版时间:2011-01-01

书籍编号:30087388

ISBN:9787538733150

正文语种:中文

字数:32851

版次:1

所属分类:文学-诗词戏剧

全书内容:

国学经典


千家诗(上)


(宋)谢枋得 (清)王相 著


时代文艺出版社

前言


诗是中国文学极具特色的一朵奇葩。唐诗绚烂、宋诗清新,它们既表现了中国文字的艺术魅力,又代表了中华文化的雍容典雅,是中华民族的瑰宝。


诗是吟咏言志的文学题材与表现形式。诗人一般泛指写诗的人,在文学意义上讲,应是在诗歌创作上取得较高成就的人,如屈原、李白、杜甫、白居易、陆游等人。诗的题材繁多,一般分为古体诗和新体诗,如四言、五言、七言、五律、七律、乐府、趣味诗、抒情诗等。


《千家诗》是选取唐、宋各朝的名家名诗,每一首都琅琅上口,浅显易懂,咏物拟人,富有情趣。所选诗歌题材十分广泛,内容非常丰富。从感时怀伤到离别赠友,从凭古布今到故园之思,从写景状物到羁旅之愁,真实反映了古代社会的人情风貌,易为人们所接受,流传十分广泛。


《千家诗》是由宋代谢枋得《重定千家诗》和明代王相所选《五言千家诗》合并而成。它是我国旧时带有启蒙性质的诗歌选本。因为它所选的诗歌大多是唐宋时期的名家名篇,易学好懂,题材多样:山水田园、赠友送别、思乡怀人、吊古伤今、咏物题画、侍宴应制等,较为广泛地反映了唐宋时代的社会现实,所以在民间流传非常广泛,影响也非常深远。


《千家诗》是明清两朝流传极广、影响深远的儿童普及读物,它从一开始就受到广大读者的青睐,而“千家诗”这个书名更是广被采用,影响十分深远。


《花间集》是我国五代十国时期编纂的一部词集,也是我国文学史上的第一部词集,由后蜀人赵崇祚编辑。本书收录了温庭筠、韦庄等18位花间词派诗人的经典作品,集中而典型地反映了我国早期词史上文人词创作的主体取向、审美情趣、体貌风格和艺术成就。


《花间集》得名于集中作品内容多写上层贵妇美人日常生活和装饰容貌,女人素以花比,写女人之媚的词集故称“花间”。这些词作都是文人贵族为歌台舞榭享乐生活需要而写,因此而得名。其内容虽不无缺点,然而在词史上却是一块里程碑,标志着词体已正式登上文坛。《花间集》是我国第一部词集,花间派是我国第一个词派,对后世影响极大。


《花间集》集中而典型地反映了我国早期词史上文人词创作的主体取向、审美情趣、体貌风格和艺术成就,真实地体现了早期词由民间状态向文人创作转换、发展过程的全貌。花间词规范了“词”的文学体裁和美学特征,最终确立了“词”的文学地位,并对宋元明清词人的创作产生了深远影响。


为了让读者很好地欣赏我国的诗和词,本套书将《千家诗》与《花间集》并列,除了具备原文外,还附有注释、欣赏等,因此,本套图书非常适合广大读者阅读和珍藏,也非常适合各级图书馆收藏和陈列。

春晓


孟浩然(689~740),襄州襄阳(今湖北襄樊)人,盛唐时期的著名诗人。他四十岁时曾赴京城长安考进士,结果没考上,便回到家乡襄阳,隐居在鹿门山。他的性格孤傲,终身为做官,以作诗自得其乐。孟浩然漫游过东南各地,写了许多山水田园诗,把唐代的山水田园诗创作推向顶峰,在当时很有名气,连大诗人李白和杜甫也都很推崇他的山水田园诗。


春眠不觉晓,处处闻啼鸟。


夜来风雨声,花落知多少。


【注释】


(1)春晓:春天的清晨。晓,指天刚亮的时候。


(2)不觉:不知不觉,没有察觉到。


(3)闻啼鸟:听到小鸟的鸣叫声;闻,听到;啼,鸣叫。


(4)夜来:夜里。


【译文】


春天的夜晚一直甜甜地睡到天亮,


醒来时只听见窗外一片鸟鸣啁啾。


回想起昨夜好像下过雨又刮过风,


庭院石阶上一定铺满缤纷的落花。

洛中访袁拾遗不遇


洛阳访才子,江岭作流人。


闻说梅花早,何如北地春。


【注释】


(1)洛中:指洛阳。


(2)拾遗:古代官职的名称。


(3)才子:本诗指的是袁拾遗。


(4)江岭:江南岭外之地。岭,这里指大庾岭。唐时罪人常被流放到岭外。


(5)流人:被流放的人,这里指袁拾遗。


(6)梅花早:梅花早开。


【译文】


到洛阳是为了和才子袁拾遗相聚,


没想到他已成为江岭的流放者。


听说那里的梅花开得早,


可是怎么能比得上洛阳的春天更美好呢?

临洞庭上张丞相


八月湖水平,涵虚混太清。


气蒸云梦泽,波撼岳阳城。


欲济无舟楫,端居耻圣明。


坐观垂钓者,徒有羡鱼情。


【注释】


(1)张丞相:指张九龄。


(2)涵虚:包含天空,指天倒映在水中。


(3)混太清:与天混成一体。


(4)云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部,湖南北部一代低洼地区。


(5)济:渡。


(6)端居:安居。


【译文】


八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷茫接连太空。云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

题义公禅房


义公习禅寂,结宇依空林。


户外一峰秀,阶前众壑深。


夕阳连雨足,空翠落庭阴。


看取莲花净,方知不染心。


【注释】


(1)义公:唐时高僧。


(2)习禅寂:习惯于禅房的寂静。


(3)结宇:早房子。


(4)空翠:树木的阴影。


(5)莲花:《莲花经》。


【译文】


义公高僧安于禅房的寂静,将房子修在空寂的树林之中。门外是一座秀丽挺拔的山峰,台阶前有众多深深的沟壑。雨过天晴,夕阳斜照,树木的翠影映在禅院之中。义公诵读《莲花经》,心里纯净清静,这才知道他一尘不染的虔诚之心。

送朱大入秦


游人武陵去,宝剑直千金。


分手脱相赠,平生一片心。


【注释】


(1)朱大:作者的朋友。


(2)五陵:代指长安。


(3)直:值。


【译文】


游人朱大要到长安去,分手时,我将价值千金的宝剑相赠送,用以表达我平素对朋友的一片真心。

送郭司仓


王昌龄(690~756)字少伯,汉族。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。


王昌龄的籍贯,有太原、京兆两说。《旧唐书》本传云王昌龄为京兆(即唐西京长安,今陕西省西安市)人,大概是因为他在《别李浦之京》诗中说:“故园今在霸陵西”,又有《霸上闲居》之作。唐代许多山西诗人因为洛阳、长安为当时文化中心,多游洛阳、长安,有的甚至多年住于京城,不能因为居住在京城便说他们为京城人。《河岳英灵集》为唐人殷番所编著的唐人诗集,载王昌龄为太原人,《唐才子传》也认为王昌龄为太原人。


映门淮水绿,留骑主人心。


明月随良椽,春潮夜夜深。


【注释】


(1)郭司仓:作者的朋友。


(2)淮水:淮河。


(3)掾[音:“原”]:官名,此指郭司仓。


【译文】


春夜的淮水互助友爱波荡漾,我再三挽留即将远去的郭司仓。然而客人难留,只有明月追随他而去,我的思念就像淮水,夜夜春潮翻滚而不能平静。

洛阳道五首献吕四郎中


储光羲(约706~约763)唐代诗人。润州延陵(今江苏金坛)人。祖籍兖州(今属山东)。开元十四年进士。诏中书试文章,官监察御史。安禄山陷长安,他受伪官。乱平后贬死岭南。其诗多写闲适情调。有《储光羲诗》。


洛水春冰开,洛城春水绿。


朝看大道上,落花乱马足。


剧孟不知名,千金买宝剑。


出入平津邸,自言娇且艳。


大道直如发,春日佳气多。


五陵贵公子,双双鸣玉珂。


春风二月时,道傍柳堪把。


上枝覆官阁,下枝覆车马。


洛水照千门,千门碧空里。


少年不得志,走马游新市。


【注释】


(1)佳气:美丽的风光。


(2)五陵:长安附近汉代五个皇帝的陵墓,代指贵族居住之地。


(3)玉珂:马勒上玉制装饰物。


【译文】


洛阳大道有如头发一样笔直而悠长,春天到处风光美丽,风景宜人。五陵的贵族公子成双结对,骑着骏马春游,马勒上的玉珂发出清脆的撞击声。

独坐敬亭山


李白(701年~762年),汉族,字太白,号青莲居士,有“诗仙”之称,与杜甫并称“李杜”。身长七尺有余(约1.83米)。生于安西都护府碎叶城,幼年迁居四川绵州昌隆县(今四川省江油市,这种说法以郭沫若为代表)。唐代伟大的浪漫主义诗人。其诗风格豪放飘逸洒脱,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。韩愈云:“李杜文章在,光焰万丈长。”(《调张籍》)。唐朝文宗御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”。李白的剑术在唐朝可排第二(在裴旻之下),但是,如果李白弃文从武,专心研究剑术,相信是不会亚于裴旻的。李白在年轻的时候是一位路见不平、拔刀相助的侠士(这与他的三大思想之一的侠士思想有关),《野史》上有若干关于这方面的记载。


众鸟高飞尽,孤云独去闲。


相看两不厌,只有敬亭山。


【注释】


(1)敬亭山:在今安徽省宣城县北。


【译文】


群鸟高飞,绝尽踪影,一片孤云独自悠闲地飘浮而去我伫立在山顶,注视着敬亭山,敬亭山也看着我,彼此久看不厌。

清平调词


云想衣裳花相容,


春风拂槛露华浓。


若非群玉山头见,


会向瑶台月下逢。


【注释】


(1)清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。


(2)槛:有格子的门窗。


(3)华:通花。


(4)群玉山:神话中的仙山,传说是西王母住的地方。


(5)瑶台:传说中仙子住的地方。


【译文】


云霞是她的衣裳,花儿是她的颜容;春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。如此天姿国色,若不见于群玉山头,那一定只有在瑶台月下,才能相逢!

客中行


兰陵美酒郁金香,


玉碗盛来琥珀光。


但使主人能醉客,


不知何处是他乡。


【注解】


(1)兰陵:地名。


(2)但使:只要。


【译文】


兰陵出产的美酒,透着醇浓的郁金香的芬芳,盛在玉碗里看上去犹如琥珀般晶莹。只要主人同我一道尽兴畅饮,一醉方休,我那管她这里是故乡还是异乡呢!

与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛


一为迁客去长沙,


西望长安不见家。


黄鹤楼中吹玉笛,


江城五月落梅花。


【注解】


(1)郎中:官名。黄鹤楼:近在湖北武昌的长江边上。


(2)迁客:流迁或被贬到外地的官员。


(3)江城:指江夏,今湖北武昌;梅花:指“梅花落”。为笛曲曲牌名。


【译文】


一旦成为被贬的官员,在去长沙的途中,西望长安,那里再也没有家了,此时的心情是何等地痛苦。一日与史郎中在黄鹤楼上对饮,忽然听到一阵阵笛声,笛子吹的是“梅花落”,江城五月,正是初夏暖热季节,可一听到凄凉的笛声,顿感有一股寒意袭来,就象置身与梅花飘落的冬季一般。

题邸间壁


酴醾香梦怯春寒,


翠掩重门燕子闲。


敲断玉钗红烛冷,


计程应说到常山。


【作者简介】


郑会,字有极,号亦山。南宋时人。


【注解】


(1)邸:旅社。


(2)酴醾(音“图迷”):植物名。产于我国。栽培供观赏。


【译文】


初春的深夜,酴醾的芬芳不时飘入梦中。醒来时,只见翠绿花木掩映着一道道的院门。燕子也安闲地歇息了。烛光渐渐地黯淡下来,房中更显得清冷,计算着出门人的行程,按说他们该到常山地界了吧。

秋登宣城谢眺北楼


江城如画里,山晓望晴空。


两水夹明镜,双桥落彩虹。


人烟寒橘柚,秋色老梧桐。


谁念北楼上,临风怀谢公。


【注释】


(1)谢朓北楼:在安徽省宣城县阳陵山顶。谢朓是南齐诗人,此楼是他任宣城太守时所建。


(2)江城:指宣城。


(3)两水:指宛溪、句溪。宛溪上下有凤凰、济川两桥。明镜:指拱桥桥洞和它在水中的倒影合成的圆形,像明亮的镜子一样。


(4)彩虹:指水中的桥影。


(5)人烟:炊烟。


(6)谢公:谢朓。


【译文】


宣城优美的风景犹如画中一般,傍晚站在阳陵山北楼上观赏晴空晚景。宛溪、句溪水流清澈,凤凰、济川二桥的拱门和水中的倒影合成圆形,有如明镜,又像跨过溪水的彩虹。炊烟袅袅飘入桔柚林中,平添了一份寒意;秋意浓浓,梧桐树叶桔黄纷纷落地。谁会想到在这北楼上,还有人面对秋风怀念诗人谢朓呢。

送友人


青山横北郭,白水绕东城。


此地一为别,孤蓬万里征。


浮云游子意,落日故人情。


挥手自兹去,萧萧班马鸣。


【注释】


(1)北郭:北城门外。


(2)孤蓬:蓬是一种草,枯后断根,遇风吹散,飞转无定。此处孤蓬喻孤独远行的友人。


(3)故人:诗人自称。


(4)萧萧:马的嘶叫声。班马:离群之马,喻人之分别。


【译文】


北城门外青山横亘,东城之外白水环绕。在此地一分别,你就要像孤蓬一样万里飘泊了。白云飘浮不定如游子心意,太阳缓缓落山像我依依不舍的感情。彼此挥手,从此别离;萧萧马鸣,不忍分别。

送友人入蜀


见说蚕丛路,崎岖不易行。


山从人面起,云傍马头生。


芳树笼秦栈,春流绕蜀城。


升沉应已定,不必问君平。


【注释】


(1)见说:听说。蚕丛:传说中古代蜀王之名,此处代指蜀地。


(2)秦栈:从秦入蜀的栈道。


(3)蜀城:成都。


(4)升沉:指功名得失。


(5)君平:西汉人,隐居不仕,曾在成都以算命占卜为生。


【译文】


听说到蜀地去的路,险阻崎岖很不好走。直立的山崖在人的面前耸立,白云靠近马头飘浮。芳树笼罩着从秦入蜀的栈道,春江环绕着美丽的成都城。仕途的升降是命中注定的,不必去问成都算命占卜之人。

静夜思


床前明月光,疑是地上霜。


举头望明月,低头思故乡。


【注释】


(1)又作:床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。


(2)举:抬。


【译文】


皎洁的月光洒到床前,迷离中疑是秋霜一片。仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩呵连翩。

秋浦歌


白发三千丈,


缘愁似个长。


不知明镜里,


何处得秋霜。


【注释】


(1)秋浦歌:是李白在秋浦时作的组诗,共十七首,这是第十五首。


(2)缘:因为。


(3)个:这样。


(4)秋霜:指白发。


【译文】


满头白发呀有三千丈,只因为我的忧愁有如此之长。不明白(照镜时)在明亮的镜子里,是什么忧愁使自己白发如秋霜一般。

登鹳雀楼


王之涣(688~742),是盛唐时期的诗人,字季凌,祖籍晋阳(今山西太原),其高祖迁今山西绛县。豪放不羁,常击剑悲歌,其诗多被当时乐工制曲歌唱,名动一时,常与高适、王昌龄等相唱和,以善于描写边塞风光著称。


白日依山尽,黄河入海流。


欲穷千里目,更上一层楼。


【注释】


(1)鹳雀楼:在今山西省蒲县西南,传说鹳雀经常栖息于此。


【译文】


夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。若想把千里的风光景物看够,那就要登上更高的一层城楼。

观永乐公主入番


孙逖(696~761)唐朝大臣、史学家。今东昌府区沙镇人。自幼能文,才思敏捷。


孙逖15岁时,他面见雍州刺史崔日用。崔日用出题令其作赋。孙逖挥笔而就,文理精妙,意趣横生。崔日用惊叹不已,即与其结交。唐玄宗开元十年(722),经崔日用推荐,玄宗李隆基亲至洛阳门接见,并令户部郎中考试其文才。孙逖文墨超凡,甚得玄宗器重,即升为左拾遗。不久,又升为考功员外郎。其间,他知人善任,重用人才,亲自录用的颜真卿、李华等人均成为国家重臣、海内名士。其后,升为中书舍人,起草诏令,文笔最优。张九龄阅其文稿,反复推敲,一字未能改动。孙逖任信州刺史时,曾遇大旱年,即令开仓放粮,以低价直接售给百姓,从而使信州百姓渡过灾年,无一人饿死。孙逖居职8年,还曾任刑部侍郎、太子左庶子、少詹事等职。上元年间病逝。赠尚书右仆射。


边地莺花少,年来未觉新。


美人天上落,龙塞始应春。


【注释】


(1)永乐公主:开元五年(717年),唐玄宗封东平王外孙女杨氏为永乐公主,嫁契丹王李失活。入蕃:指嫁到少数民族地区。


(2)龙塞:边塞龙廷,指契丹王居住之地。


【译文】


边塞之地没有鲜花盛开,没有莺鸟啼唱,虽然过了新年,还没有春意春色。今天,永乐公主嫁到塞外,有如美人从天而落,应该使这苦寒之地开始有那美丽的春光了。

春怨·纱窗日落


刘方平(758年前后在世),唐朝河南洛阳人。匈奴族。天宝前期曾应进士试,又欲从军 ,均未如意,从此隐居颍水、汝河之滨,终生未仕。与皇甫冉、元德秀、李颀、严武为诗友,为薪颖士赏识。工诗,善画山水。其诗多咏物写景之作,尤擅绝句,其诗多写闺情、乡思,思想内容较贫弱,但艺术性较高,善于寓情于景,意蕴无穷。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是历来为人传诵的名作。


纱窗日落渐黄昏,


金屋无人见泪痕。


寂寞空庭春欲晚,


梨花满地不开门。


【注释】


金屋:原指汉武帝少时欲金屋藏阿娇事。这里指妃嫔所住的华丽宫室。


【译文】


纱窗外的阳光淡去,黄昏渐渐降临;锁闭华屋,无人看见我悲哀的泪痕。庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽;梨花飘落满地,无情无绪把门关紧。

左掖梨花


丘为(694~789)苏州嘉兴(今属浙江)人。屡试不第,归山攻读数年,天宝初年,进士及第,累官至太子右庶于,活到96岁。与王维、刘长卿等相友善,互有唱和。诗工五言,为盛唐山水田园诗派的作者之一。相传是唐代享寿最高的一位诗人。


冷艳金歇雪,余香乍入衣。


春风且莫定,吹向玉阶飞。


【注释】


(1)左掖:唐代门下省的官署,在宫廷东门,称左省,又称左掖。


(2)欺:压过。


(3)定:停止。


【译文】


左掖梨花盛开,它的清冷艳丽超过白雪,余香吹入人们的衣襟。春风啊春风,请你不要停下来,将梨花的芬芳吹向玉阶,吹到皇帝那里去吧!

思君因


令狐楚(766或768~837)唐代文学家。字壳士。宜州华原(今陕西耀县)人,先世居敦煌(今属甘肃)。贞元七年(791)登进士第。宪宗时,擢职方员外郎,知制诰。出为华州刺史,拜河阳怀节度使。入为中书侍郎,同平章事。宪宗去世,为山陵使,因亲吏赃污事贬衡州刺史。逝世于山南西道节度使镇上。谥曰文。


令狐楚才思俊丽,能文工诗。“于笺奏制令尤善,每一篇成,人皆传讽”(《新唐书·令狐楚传》)。时古文家后继乏人,令狐楚遂得以四六文为世所称,“言文章者以冠”(刘禹锡《彭阳侯令狐氏先庙碑》)。其骈文“隶事生动,犹得子山(庚信)遗意”(高步瀛《唐宋文举要》)。李商隐的骈文即其所授。元和十二年(817),选进《御览诗》。晚年与刘禹锡、白居易唱和较多。


小苑莺歌歇,长门蝶舞多。


眼看春又去,翠辇不经过。


【注释】


(1)小苑:皇宫的林苑。


(2)长门:长门宫,西汉时,陈皇后失宠贬居之地,后指失宠妃子所居的内宫。


(3)翠辇:皇帝的车驾。


【译文】


皇宫林苑中的黄莺歌唱之声停息了,长门宫前到处是蝴蝶飞舞。眼看着大好的春光就要逝去,而皇帝的车驾却从不曾来过。

题袁氏别业


贺知章(659~744),字季真,号四明狂客,唐越州会稽永兴(今萧山)人,早年迁居山阴(今绍兴)。少时即以诗文知名。唐武后证圣元年(695)中进士,初授国子四门博士,后迁太常博士。开元十年(722),由丽正殿修书使张说推荐入该殿书院,参与撰修《六典》、《文纂》等书,未成,转官太常少卿。十三年为礼部侍郎、集贤院学士。后调任太子右庶子、侍读、工部侍郎。二十六年改官太子宾客、银青光禄大夫右庶子、侍读、工部侍郎。二十六年改官太子宾客、银青光禄大夫兼正授秘书监,因而人称“贺监”。


主人不相识,偶坐为林泉。


莫漫愁沽酒,囊中自有钱。


【注释】


(1)别业:本宅外另建的园林游息处所,即别墅、别馆。


(2)谩:空。沽:买。


【译文】


袁氏别墅的主人我并不认识,偶尔到此一坐,为的是欣赏树林的清新幽静、泉水潺潺之悦耳。莫要空愁无钱买酒,我的袋子里有的是钱。

夜送赵纵


杨炯(650~?)中国唐代诗人。华阴(今属陕西)人。杨炯与王勃、卢照邻、骆宾王齐名,并称初唐四杰。他于显庆四年(659)举神童,26岁补校书郎。武后时为盈川令,吏治严酷,卒于官。世称杨盈川。杨炯以边塞诗著名,所作如《从军行》、《出塞》、《战城南》等,气势轩昂,风格豪迈。其他唱和、纪游的诗则未尽脱绮艳之风,无甚特色。今存其诗33首,五律居多。另存赋、序、表、碑、铭、志、状等50篇。他对海内所称王杨卢骆,自谓“愧在卢前,耻居王后”。现存其文集有明代万历中童珮汇编的《盈川集》10卷,附录1卷。崇祯间张燮重辑为13卷。


赵氏连城璧,由来天下传。


送君还旧府,明月满前川。


【注释】


(1)赵纵:杨炯之友。


(2)赵氏连城璧:战国时,赵国得到一块叫和氏璧的美玉,秦王知道后,要用十五座城池交换,故称连城璧。此处用赵氏喻指赵纵,连城璧喻指其才华。


(3)旧府:赵国的故地,指赵纵的家乡山西。


【译文】


赵国的连城璧,其由来天下盛传。送君返回山西,只见皎洁的明月洒满了前川。

过香积寺


王维(701~761),字摩诘,盛唐时期的著名诗人,官至尚书右丞,原籍祁(今山西祁县),迁至蒲州(今山西永济),崇信佛教,晚年居于蓝田辋川别墅,汉族。其诗、画成就都很高,苏东坡赞他“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”,尤以山水诗成就为最,与孟浩然合称“王孟”,晚年无心仕途,专诚奉佛,故后世人称其为“诗佛”。著有《王右丞集》,存诗400首。善画人物、丛竹、山水。唐人记载其山水面貌有二:其一类似李氏父子,另一类则以破墨法画成,其名作《辋川图》即为后者。可惜至今已无真迹传世。传为他的《雪溪图》及《济南伏生像》都非真迹。王维在唐诗的范畴显然有更高的成就,他是唐代山水田园派的代表。开元进士科第一(即状元)。任过大乐丞、右拾遗等官,安禄山叛乱时,曾被迫出任伪职,后两京收复,降职为太子中允,复累迁至给事中,终尚书右丞。


不知香积寺,数里入云峰。


古木无人径,深山何处钟。


泉听咽危石,日色冷青松。


薄暮空潭曲,安禅制毒龙。


【注释】


香积寺:故址在今陕西省长安县南。制毒龙:佛家比喻邪念妄想。见《涅磐经》:“但我住处有一毒龙,想性暴急,恐相危害。”


【译文】


不知道香积寺在哪里,进山走了几里路见到山峰云雾缭绕。古木参天没有人走的路径,深山之中传来了寺庙的钟声。山泉流过高险的山石发出幽咽的声音,树木葱郁,连照到松树上的日光也有寒意。黄昏时,潭中应有毒龙,然而现在空无所有,可见高僧安禅可以制伏毒龙。

竹里馆


独坐幽篁里,弹琴复长啸。


深林人不知,明月来相照。


【注释】


(1)幽篁:幽是深的意思,篁是竹林。


(2)长啸:长声呼啸。


【译文】


月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨。竹林里僻静幽深,无人知晓,却有明月陪伴,殷勤来相照。

终南山


太乙近天都,连山到海隅。


白云回望合,青霭入看无。


分野中峰变,阴晴众壑殊。


欲投人处宿,隔水问樵夫。


【注释】


终南山:又名中南山或南山,即秦岭,西起甘肃省天水,东至河南省陕县,绵亘千余里。太乙:终南山的主峰,亦为终南山别名。分野:我国古代天文学家把天上的星宿和地上的区域联系起来,地上的某一区域都划定在星空的某一范围之内,称为分野。中峰:指主峰太乙。这句指以太乙为标志,东西两边就分属不同星宿的分野了。


【译文】


终南山接近京城长安,崇山峻岭相连一直到海边。四边观望,白云缭绕,聚合不散;远处青青的烟云,接近后又看不见了。地域的分野在主峰成为分界,向阳背阴的山峰山谷阴晴各不相同。想到有人居住的地方投宿,隔着流水询问砍柴的樵夫。

送元二使安西


渭城朝雨浥轻尘,


客舍青青柳色新。


劝君更饮一杯酒,


西出阳关无故人。


【注释】


(1)使:出使。安西:安西都护府的治所,在今新疆维吾尔自治区库车县境内。


(2)渭城:古县名。本秦都咸阳县。浥(音“易”):湿润。


(3)阳关:故址在今甘肃敦煌西南古董滩附近。


【译文】


渭城的早晨刚下过小雨,仅仅湿润了路上的尘土。雨后客舍旁的柳树叶显得更青翠了。老朋友啊,我劝你还是再干一杯吧,再向西,出了阳关,可就再也见不到老朋友了。

和贾舍人早朝


绛帻鸡人报晓筹,


尚衣方进翠云裘。


九天阊阖开宫殿,


万国衣冠拜冕旒。


日色才临仙掌动,


香烟欲傍衮龙浮。


朝罢须栽五色诏,


珮声归到凤池头。


【注释】


(1)绛帻[音:责]:大红色的头巾。鸡人:掌报效的宫人。


(2)尚衣:掌帝王衣服的官员。翠云裘:绣有翠云图的裘袍。此指皇袍。


(3)阊阖[音:昌和]:天门。此处指皇宫之门。


(4)衣冠:代指使节、大臣。冕旒:帝王的冠冕。此处指皇上。


(5)仙掌:皇帝的车驾。


(6)衮[音:滚]龙:帝王的朝服,代指皇上。


(7)五色诏:用五色纸写的诏书。


【译文】


戴着大红色头巾的宫廷报效卫士报过了五更,掌管皇上穿戴的官员才给皇上穿上龙袍。皇宫的门一扇扇打开,万方的官员进入宫中向皇帝朝拜。太阳刚刚升起,皇上的御驾就来临,御香炉的香烟漂浮在皇帝的身上。朝拜完毕回到宫属,为皇上拟写诏书,归去的路上身上的玉珮叮叮作响。

积雨辋川庄作


积雨空林烟火迟,


蒸藜炊黍饷东葘。


默默水田飞白鹭,


阴阴夏木啭黄鹂。


山中习静观朝槿,


松下清斋折露葵。


野老与人争席罢,


海鸥何事更相疑。


【注释】


(1)辋川庄:王维的庄园别墅。


(2)积雨:久雨。


(3)藜:野菜名。菑[音:姿]:初耕的田地。黍:小米。饷送饭到田地


(4)槿:落叶灌木。


(5)溃:植物名,即冬葵。为我国古代重要蔬菜之一。


(6)野老:作者自喻。争席:争夺座位。


【译文】


下了好久的雨,空寂的丛林上空,炊烟缓缓上升,农妇蒸了藜菜,煮好黍饭,送给在东边田里做活的人吃。雨后迷茫的水田上飞着白鹭,浓荫的树丛中黄鹂鸟婉转鸣叫。我素喜习静,早上去看木槿花,又在松树下准备斋食,去采摘带露水的嫩葵叶。我已经与世无争了,海鸥何必再对我起疑心呢?

长干行


崔颢,唐朝汴州(今河南开封市)人氏,(公元704?~754年)唐玄宗开元11年(公元723年)进士。他才思敏捷,长于写诗,系盛唐诗人,《旧唐书·文苑传》把他和王昌龄、高适、孟浩然并提,但他宦海浮沉,终不得志。历史上对他的记述不多,故里汴州也很少有关他的传说和故事流传下来,旧《唐书·崔颢传》里非常简略,连他文学上的成就也未提及,这些都是为了什么?很值得人们思考。作品激昂豪放、气势宏伟。


君家何处住,妾住在横塘。

黄鹤楼


昔人已乘黄鹤去,


此地空余黄鹤楼。


黄鹤一去不复返,


白云千载空悠悠。

....

本站仅展示书籍部分内容

如有任何咨询

请加微信10090337咨询

本站仅展示书籍部分内容
如有任何咨询

请加微信10090337咨询

再显示